Орфический гимн Персефоне

Безусловно, Персефона не является самой известной богиней из пантеона Эллады. Но всё-таки она играет в мифологии важную роль и к тому же совмещает две совершенно разных, казалось бы, функции. Неудивительно, что греки нередко приносили ей жертвы, строили храмы и, разумеется, во время праздников часто возносились обращения к богине Персефоне. И многим людям, интересующимся эллинской культурой, было бы любопытно узнать об этой теме побольше.

Праздники Персефоны:

Орфический гимн

На Русском

О, Персефона, приди, дочь великого Зевса, богиня,
Единородная, к священнодействиям нашим, благая,
Жизнью дарящая, милая людям супруга Плутона,
Коей подвластны ворота Аида в глубинах сокрытых.
Любишь и правду и хитрость; пред Дием ты – смертным ходатай.
Ты родила Эвменид, о царица подземного мира,
Неизреченным рожденная семенем Зевсовым дева,
Мать Эвбулея гремучего, многообразного видом,
Орам соцарствуешь, дивная ликом, почтенная статью,
Ты – всевладычица, полная светом, обильная плодом
Дева с рогами, чей власти из смертных никто не избегнет.
Вешняя, любишь лугов зацветающих запах медовый,
Образ священный твой видим мы в завязи, в раннем побеге,
В пору ж осеннюю сходишь с земли ты на брачное ложе.
Ферсефонея – ты жизнь нам, но ты же – и гибель для смертных;
Всё ты выводишь на свет, но сама же и всё убиваешь.
Внемли, богиня блаженная! Даруй плодов изобилье,
Миром цветущая, здравьем, счастливой и долгой судьбою,
Старость же скорбная пусть удалится от нас, о Царица,
В темный чертог твой, пред очи благого владыки Плутона.

Видео Орфического гимна Персефоне

АСМР (ASMR) Офрического гимна Персефоне для сна

На Древнегреческом

Περσεφόνη, θύγατερ μεγάλου Διός, ἐλθέ, μάκαιρα,
μουνογένεια θεά, κεχαρισμένα δ’ ἱερὰ δέξαι·
Πλούτωνος πολύτιμε δάμαρ, κεδνή, βιοδῶτι·
ἣ κατέχεις Ἀΐδαο πύλας ὑπὸ κεύθεα γαίης,
Πραξιδίκη, ἐρατοπλόκαμος, Δηοῦς θάλος ἁγνόν,
Εὐμενίδων γενέτειρα, καταχθονίων βασίλεια·
ἣν Ζεὺς ἀῤῥήτοισι γοναῖς τεκνώσατο κούρην.
μῆτερ ἐριβρεμέτου πολυμόρφου Εὐβουλῆος,
Ὡρῶν συμπαίκτειρα, φαεσφόρος, ἀγλαόμορφε·
σεμνή, παντοκράτειρα, κόρη καρποῖσι βρύουσα,
εὐφεγγής, κερόεσσα, μόνη θνητοῖσι ποθεινή,
ἐαρινή, λειμωνιάσιν χαίρουσα πνοῇσιν,
ἱερὸν ἐκφαίνουσα δέμας βλαστοῖς χλοοκάρποις,
ἁρπαγιμαῖα λέχη μετοπωρινὰ νυμφευθεῖσα·
ζωὴ καὶ θάνατος μούνη θνητοῖς πολυμόχθοις,
Φερσεφόνεια· φέρβεις γὰρ ἀεὶ καὶ πάντα φονεύεις.
κλῦθι μάκαιρα θεά, καρποὺς δ’ ἀνάπεμπ’ ἀπὸ γαίης,
εἰρήνῃ θάλλουσα καὶ ἠπιόχειρ’ ὑγείῃ,
καὶ βίῳ εὐόλβῳ, λιπαρὸν γῆρας κατάγοντι
πρὸς σὸν χῶρον, ἄνασσα, καὶ εὐδύνατον Πλούτωνα.

На Английском

Daughter of Jove, almighty and divine,
Come, blessed queen, and to these rites incline:
Only-begotten, Pluto’s honor’d wife,
O venerable Goddess, source of life:
‘Tis thine in earth’s profundities to dwell,
Fast by the wide and dismal gates of hell:
Jove’s holy offspring, of a beauteous mien,
Fatal, with lovely locks, infernal queen:
Source of the furies, whose blest frame proceeds
From Jove’s ineffable and secret seeds:
Mother of Bacchus, Sonorous, divine,
And many-form’d, the parent of the vine:
The dancing Hours attend thee, essence bright,
All-ruling virgin, bearing heav’nly light:
Illustrious, horned, of a bounteous mind,
Alone desir’d by those of mortal kind.
O, vernal queen, whom grassy plains delight,
Sweet to the smell, and pleasing to the sight:
Whose holy form in budding fruits we view,
Earth’s vig’rous offspring of a various hue:
Espous’d in Autumn: life and death alone
To wretched mortals from thy power is known:
For thine the task according to thy will,
Life to produce, and all that lives to kill.
Hear, blessed Goddess, send a rich increase
Of various fruits from earth, with lovely Peace;
Send Health with gentle hand, and crown my life
With blest abundance, free from noisy strife;
Last in extreme old age the prey of Death,
Dismiss me willing to the realms beneath,
To thy fair palace, and the blissful plains
Where happy spirits dwell, and Pluto reigns.

 

Цитаты классической древнегреческой литературы

Гесиод. Теогония. 912-914. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Художественная литература, 1963. – С. 48):

«После того он на ложе взошел к многокормной Деметре,

И Персефоной его белолокотной та подарила:

Деву похитил Аид у нее с дозволения Зевса».

Нонн Панополитанский (греческий эпос, V век н. э). Деяния Диониса. Песни V.562-621, VI.6-167. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69 ):

Песнь V:

«Был предназначен Семеле блистательнейший соложник,

Нового Диониса миру дать он замыслил,

Древнего Диониса [Загрея], явле́нного в облике бычьем…

Ибо высокогремящий Зевес сожалел о Загрее!

Со злосчастной судьбой родила его Персефонейя

Зевсу с обличьем змеиным, мужем имея владыку

Черноплащного [Аида]… Зевс же тогда был плотью извилист,

Змея облик прияв, свивавшего кольцами тело,

В сладостной страсти в покои тайные вполз к Персефоне

Для любви. Ведь все боги, что вечно живут на Олимпе,

Были тогда лишь одною очарованы девой,

Читать все цитаты о Персефоне >>

Кем была Персефона?

Прежде чем разбираться, каким было обращение к богине Персефоне, следует разобраться с нею, как с персонажем. Изначально она обладала одной-единственной функцией, а именно — была богиней плодородия. Благодаря ей распускались цветы, на деревьях появлялись плоды, на полях наливались тяжелые колосья злаков. Когда она ступала по земле, всё вокруг распускалось. И так было многие годы.

Факт! Римляне знали богиню Персефону под иным именем — Прозерпина. Да и сами греки часто использовали иносказания вроде Деспония, Хагне и прочие.

Но однажды всё изменилось. Коварный Аид — бог подземного царства мёртвых (у римлян известен как Плутон) — во время одного из редких визитов на поверхность земли увидел прекрасную богиню и влюбился с первого взгляда. Не долго раздумывая, он просто похитил дочь Деметры и Зевса и унес в свое мрачное царство, где правил безраздельно. Кстати, именно похищение Персефоны является одной из самых известных и вдохновляющих легенд Эллады — многие художники и скульпторы создали по ней изысканные произведения искусства.

Кем была Персефона?

Прошло немало времени, пока Деметра выяснила, куда пропала её любимая дочь. После этого она сумела угрозами заставить Зевса — главного из богов Олимпа — воздействовать на распоясавшегося старшего брата и вернуть красавицу в мир живых. Аиду этого времени вполне хватило, чтобы обманом женить Персефону на себе. Так юная и прекрасная богиня стала ещё и царицей мира мёртвых.

Даже Зевс не посмел нарушить священных брачных уз. Из-за этого богине пришлось проводить полгода в мире живых, одаривая всё вокруг светом и теплом — с её возвращением начинается весна. Здесь она выполняет функцию богини плодородия.

Когда же полгода проходит, Кора (это другое имя Персефоны, под которым она была известна среди древних греков) вынуждена спуститься в мрачный мир мёртвых к своему супругу Плутону — на поверхности в это время наступает осень. А сама богиня становится уже царицей мира мёртвых.

С какими атрибутами её изображают

Каждый житель Олимпа обладает конкретными атрибутами — благодаря им эксперты обычно легко устанавливают, какого бога или богиню изображает картина или скульптура, даже если они сильно повреждены.

Конечно, Прозерпина также может похвастать определенными атрибутами:

  • Олень — хоть и довольно редко, но иногда Персефона изображается на картинах с этим изящным животным.
  • Гранат — именно его зёрна являются символом брака. И хитрый Аид, зная об этом, связал свою судьбу с судьбой Персефоны с их помощью.
  • Нарцисс. Вообще богиню часто изображают и с другими цветами, всё-таки она покровительствует плодородию. Но именно нарцисс использовал Аид, чтобы привлечь внимание богини и похитить её. Поэтому довольно часто можно увидеть картины и скульптуры, на которых прекрасная дева держит в руках этот цветок.

Если же её где-то изображают не одну, то почти всегда это либо мать Персефоны (Деметра), либо её муж Аид.

Как и где поклонялись богине

Несмотря на двойственность положения, всё-таки дочь Деметры больше известна именно как богиня плодородия. Неудивительно, что на помощь Персефоны надеялись все люди, достаток и благополучие которых были так или иначе связаны с земледелием и плодородием, то есть, почти все — начиная от бедных земледельцев и заканчивая богатыми хозяевами плантаций. Поэтому гимн Персефоны пелся самыми разными людьми.

Как и где поклонялись богине Персефоне

Кроме того, многие женщины обращались к ней и приносили жертвы, рассчитывая на неё ещё и как на покровительницу семьи, крепости уз между родственниками.

Так, существовал культ богини в городе под названием Пилос. Тут её почитали одновременно как хозяйку царства мёртвых и покровительницу отношений в семье.

Факт! В жертву Персефоне могли приносить как цветы и плоды, так и свинью, забитую специально по такому случаю.

А вот в Элевсине был возведен храм в честь встречи богини с её матерью. И здесь обязательно проводился веселый праздник Тесмофория, который занимал целых пять дней! Обязательно устраивали выступления по мотивам легенды о похищении Персефоны и её возвращении. Жрецы полагали, что таким образом можно было задобрить и Деметру, и её дочь, чтобы получить богатый урожай осенью, а заодно обеспечить приход весны через полгода (то есть, возвращение богини из мира мёртвых).

Храм Богине Персефоне

Организовывалось празднество обычно богатыми людьми и спонсировалось ими же. Расписание священнодействий было четким на все пять дней:

  • Первый день — толпа женщин шла в храм, расположенный в месте под названием Галимунт, стараясь как можно больше шутить, чтобы задобрить богов.
  • Второй день — пелся гимн Персефоны, просили её о помощи.
  • Третий день — женщины шли домой, нередко неся с собой священный свитки, приобретенные в храме.
  • Четвертый день — участницы активно постились, не смеялись, не шумели.
  • Пятый день — проводился шикарный пир, на который старались пригласить как можно больше гостей. Веселились здесь во всю.

Конечно, обращение к богине Персефоне могла произноситься и дома в любое время, но это празднество старались не пропускать.

 

Рассчитывая на помощь Персефоны, жрецы и простые люди возносили соответствующий гимн — такой был у каждого могущественного бога, а у некоторых и по несколько.

Орфический гимн богини Персефоны

У богини плодородия это:

Περσεφόνη, θύγατερ μεγάλου Διός, ἐλθέ, μάκαιρα,
μουνογένεια θεά, κεχαρισμένα δ’ ἱερὰ δέξαι·
Πλούτωνος πολύτιμε δάμαρ, κεδνή, βιοδῶτι·
ἣ κατέχεις Ἀΐδαο πύλας ὑπὸ κεύθεα γαίης,
Πραξιδίκη, ἐρατοπλόκαμος, Δηοῦς θάλος ἁγνόν,
Εὐμενίδων γενέτειρα, καταχθονίων βασίλεια·
ἣν Ζεὺς ἀῤῥήτοισι γοναῖς τεκνώσατο κούρην.
μῆτερ ἐριβρεμέτου πολυμόρφου Εὐβουλῆος,
Ὡρῶν συμπαίκτειρα, φαεσφόρος, ἀγλαόμορφε·
σεμνή, παντοκράτειρα, κόρη καρποῖσι βρύουσα,
εὐφεγγής, κερόεσσα, μόνη θνητοῖσι ποθεινή,
ἐαρινή, λειμωνιάσιν χαίρουσα πνοῇσιν,
ἱερὸν ἐκφαίνουσα δέμας βλαστοῖς χλοοκάρποις,
ἁρπαγιμαῖα λέχη μετοπωρινὰ νυμφευθεῖσα·
ζωὴ καὶ θάνατος μούνη θνητοῖς πολυμόχθοις,
Φερσεφόνεια· φέρβεις γὰρ ἀεὶ καὶ πάντα φονεύεις.
κλῦθι μάκαιρα θεά, καρποὺς δ’ ἀνάπεμπ’ ἀπὸ γαίης,
εἰρήνῃ θάλλουσα καὶ ἠπιόχειρ’ ὑγείῃ,
καὶ βίῳ εὐόλβῳ, λιπαρὸν γῆρας κατάγοντι
πρὸς σὸν χῶρον, ἄνασσα, καὶ εὐδύνατον Πλούτωνα.

Орфический гимн Персефоне

На русский язык его чаще всего переводят так:

О, гряди, Ферсефона, рожденная Зевсом великим,
Единородная, жертвы прими благосклонно, богиня!
Ты, жизнетворная, мудрая, ты, о супруга Плутона,
Ты под путями земными владеешь вратами Аида,
Ветка святая Деметры, в прелестных кудрях Праксидика,
Ты Евменид породила, подземного царства царица,
Дева, рожденная Зевсовым семенем неизречимым,
Мать Евбулея, чей образ изменчив, гремящего страшно,
Сверстница Ор светоносная, в блеске красы несказанной,
О вседержащая дева, плодами обильная щедро,
Смертным одна ты желанна, рогатая, в блеске прекрасном.
Вешней порою на радость тебе дуновения с луга,
Тело святое твое указуют зеленые всходы,
Осенью вновь похищаема ты для брачного ложа,
Ты одна — и жизнь, и смерть для людей многобедных,
Ферсефона — всегда ты «несешь» и всегда «убиваешь».
Внемли, блаженная, из-под земли урожай посылая
Дай процветание в мире, здоровье с целящею дланью,
Благополучную жизнь, что под тяжкую старость приходит
В царство твое, о царица, к Плутону, чья благостна сила.

 

Стихи Персефоне

Однако исследователям культуры известен не только официальный орфический гимн богини Персефоны. Многие известные русские поэты также посвящали ей стихи. Взять для примера Осипа Мандельштама:

В Петрополе прозрачном мы умрем,
Где властвует над нами Прозерпина.
Мы в каждом вздохе смертный воздух пьем,
И каждый час нам смертная година.

Богиня моря, грозная Афина,
Сними могучий каменный шелом.
В Петрополе прозрачном мы умрем, —
Здесь царствуешь не ты, а Прозерпина.

Писал о ней и английский поэт Альджернон Чарль Суинберн:

Здесь, где цветов и злаков
Не выбьется росток,
Растет лес мертвых маков,
Безжизненных осок;
И Прозерпина в чащах
Тех трав, дурман таящих,
Для непробудно спящих
Готовит сонный сок.

И в травах бессемянных —
Бескровные тела
Уснувших, безымянных,
Которым нет числа;
Над тишью безутешной
Ни синевы безгрешной,
Ни черноты кромешной,
Лишь призрачная мгла.

Смерть разожмет все руки,
Все охладит сердца,
Но нет ни адской муки,
Ни райского венца;
Без гнева, без участья
Листву сорвет ненастье,
Не может быть у счастья
Счастливого конца.

(…) Созвездий мириады
Сюда не шлют лучи,
Молчат здесь водопады,
Не пенятся ключи;
Ни радости беспечной,
Ни скорби быстротечной, —
Один лишь сон — сон вечный
Ждет в вечной той ночи.

Не прошел мимо этой темы и французский поэт Эварист Парни:

Прозерпина

Плещут воды Флегетона,
Своды Тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро к нимфам Пелиона
Из аида бога мчат.
Вдоль пустынного залива.
Прозерпина вслед за ним,
Равнодушна и ревнива,
Потекла путем одним.
Пред богинею колена
Робко юноша склонил.
И богиням льстит измена:
Прозерпине смертный мил.
Ада гордая царица
Взором юношу зовет,
Обняла, и колесница
Уж к аиду их несет:
Мчатся, облаком одеты;
Видят вечные луга,
Элизей и томной Леты
Усыпленные брега.
Там бессмертье, там забвенье,
Там утехам нет конца.
Прозерпина в упоенье,
Без порфиры и венца,
Повинуется желаньям,
Предает его лобзаньям
Сокровенные красы,
В сладострастной неге тонет
И молчит и томно стонет…
Но бегут любви часы;
Плещут воды Флегетона,
Своды Тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро мчат его назад.
И Кереры дочь уходит,
И счастливца за собой
Из Элизия выводит
Потаенною тропой;
И счастливец отпирает
Осторожною рукой
Дверь, откуда вылетает
Сновидений ложный рой.

Кстати, переводил этот стих на русский А.С. Пушкин, который также посвятил Персефоне стихотворение:

Прозерпина

Плещут волны Флегетона,
Своды тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро к нимфам Пелиона
Из аида бога мчат.
Вдоль пустынного залива
Прозерпина вслед за ним,
Равнодушна и ревнива,
Потекла путем одним.
Пред богинею колена
Робко юноша склонил.
И богиням льстит измена:
Прозерпине смертный мил.
Ада гордая царица
Взором юношу зовет,
Обняла, и колесница
Уж к аиду их несет:
Мчатся, облаком одеты;
Видят вечные луга,
Элизей и томной Леты
Усыпленные брега.
Там бессмертье, там забвенье,
Там утехам нет конца.
Прозерпина в упоенье,
Без порфиры и венца,
Повинуется желаньям,
Предает его лобзаньям
Сокровенные красы,
В сладострастной неге тонет
И молчит, и томно стонет…
Но бегут любви часы;
Плещут волны Флегетона,
Своды тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро мчат его назад.
И Кереры дочь уходит,
И счастливца за собой
Из Элизия выводит
Потаенною тропой;
И счастливец отпирает
Осторожною рукой
Дверь, откуда вылетает
Сновидений ложный рой.

Поэтому можно с уверенностью сказать, что Персефона была не только богиней плодородия и царства мертвых, но и музой для многих деятелей искусства — от скульпторов до поэтов.

 

 

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

3 × 2 =