Орфические гимны богине Афине

К богине Афине Палладе, дочери Зевса, обращались с самыми разными гимнами. Далеко не всегда это были просьба богине Афине была о ниспослании победы, ведь дева-богиня властвовала не только на поле брани. Помощь богини Афины могла понадобиться и женщинам, мирным людям. Была она покровительницей ремёсел. Даровала она мудрость и ясный ум. Многие поэты слагали стихи, гимны в честь неё, славили в веках. Не все памятники дошли до современности, другие были сильно искажены. Но видно, что среди богов Афину почитали наравне с Зевсом.

Праздники Афины

Орфические гимны

В VI веке до н. э. в Древней Греции возникло такое необычное мистическое учение с уклоном в эзотерику, как орфизм. Оно не получило распространение и считалось чисто народным, достаточно примитивным знанием. В результате орфизм довольно быстро пришёл в упадок, но всё же он оставил после себя некоторые ценные памятники.

Одни из таких памятников искусств – орфические гимны. Их название, как и наименование самого учения, возникло по имени мифического певца и поэта Орфея. Он был известен своим мастерством, которое однажды даже помогло спуститься в царство мёртвых за возлюбленной певца. Авторы орфических гимнов доподлинно неизвестны, но сами орфики (последователи орфизма) утверждали, что их сочинил лично Орфей.

Гимны посвящены различным богам и взывают к их благосклонности. Есть отдельный гимн и для Афины Паллады. При его произнесении предполагалось зажигать фимиам и другие ароматы.

Орфический гимн XXXII «Афине» (в переводе О. Смыки)

(фимиам, ароматы)

Единородное чадо великого Зевса, Паллада,

Ты, о богиня блаженная, славная, мощная духом,

К бою зовущая, ты изречима и неизреченна,

Дивная, любишь пещеры и грозные держишь вершины

Гор, отдающихся эхом, и любишь лесные ущелья,

Ты, брачелюбица, в души людей исступленье вдыхаешь,

Дева, обвыкшая в битвах, чудовищно страшная духом.

Горгоубийца, о дева-боец, твой гнев ужасает,

Мать многосчастная всяких искусств, ненавистница ложа,

Бурная — бич негодяев, порядочным — мысль и решенье,

Ты и жена, и мужчина, о мысль, о родящая войны,

Переливаешься ты, о змея, в исступлении божьем,

Славная, гонишь коней, истребитель флегрейских гигантов,

О Тритогения, демон победный, от зол избавитель,

О совоокая, изобретатель ремесел, царица,

Молят тебя днем и ночью, всегда, до последнего часа.

Ныне услышь и меня, подари же мне мир многосчастный,

Дай мне счастливые дни и добрую меру здоровья!

На Древнегреческом

Παλλὰς μουνογενής, μεγάλου Διὸς ἔκγονε σεμνή,
δῖα μάκαιρα θεά, πολεμοκλόνος, ὀμβριμόθυμε,
[Ἄῤῥητ’, εὐρήτη, μεγαλώνυμος, ἀντροδίαιτε·
ἥ τε διαΐσσεις ὑψαυχένας ἀκρωρείας,
ἠδ’ ὄρεα σκιόεντα, νάπῃσί τε σὴν φρένα τέρπεις.]
ὁπλοχαρής, οἰστροῦσα βροτῶν ψυχὰς μανίῃσιν·
γυμνάζουσα κόρη. φρικώδεα θυμὸν ἔχουσα.
Γοργοφόνος, φυγόλεκτρε, τεχνῶν μῆτερ πολύολβε.
ὁρμάστειρα, φίλοιστρε κακοῖς, ἀγαθοῖς δὲ φρόνησις.
ἄρσην μὲν καὶ θῆλυς ἔφυς, πολεμήτοκε μῆτι.
αἰολόμορφε, δράκαινα, φιλένθεος, ἀγλαότιμε·
Φλεγραίων ὀλέτειρα γιγάντων, ἱππελάτειρα.
Τριτογένεια, λύτειρα κακῶν, νικηφόρε δαῖμον,
γλαυκῶφ’, εὑρεσίτεχνε, πολυλλίστη βασίλεια
ἤματα καὶ νύκτας αἰεὶ νεάταισιν ἐν ὥραις,
κλῦθί μευ εὐχομένου, δὸς δ’ εἰρήνην πολύολβον,
καὶ κόρην ἠδ’ ὑγίειαν ἐπ’ εὐόλβοισιν ἐν ὥραις.

На Английском

Only-Begotten, noble race of Jove,
Blessed and fierce, who joy’st in caves to rove:
O, warlike Pallas, whose illustrious kind,
Ineffable and effable we find:
Magnanimous and fam’d, the rocky height,
And groves, and shady mountains thee delight:
In arms rejoicing, who with Furies dire
And wild, the souls of mortals dost inspire.
Gymnastic virgin of terrific mind,
Dire Gorgons bane, unmarried, blessed, kind:
Mother of arts, imperious; understood,
Rage to the wicked, wisdom to the good:
Female and male, the arts of war are thine,
Fanatic, much-form’d dragoness, divine:
O’er the Phlegrean giants rous’d to ire,
Thy coursers driving, with destruction dire.
Sprung from the head of Jove, of splendid mien,
Purger of evils, all-victorious queen.
Hear me, O Goddess, when to thee I pray,
With supplicating voice both night and day,
And in my latest hour, peace and health,
Propitious times, and necessary wealth,
And, ever present, be thy vot’ries aid,
O, much implor’d, art’s parent, blue eyed maid.

Видео орфического гимна

Аудио орфического гимна

ASMR Видео орфический гимн богине Афине

ASMR Аудио орфического гимна для сна

Орфический гимн богини Афины показывает почтение, уважение, любовь, которые ощущал греческий народ к одной из самых главных богинь пантеона. Неизвестный автор гимна обращается к ней «блаженная», «славная», говорит, что она сильна духом, но при этом и страшная в бою. Но её гнев распространяется только на нечестных людей, негодяев, потому что Афина Паллада любит только честные войны за справедливость и мир. Именно о мире и спокойствии поэт-орфик и молит деву-воительницу.

Упоминается, что она покровительствует не только воинам, но и, например, браку, искусствам. Именно орфический гимн богине Афине – один из источников, в которых изобретение искусств и ремёсел приписывается именно самой Афине. Дева стала учительницей, вдохновительницей человечества. Помогает богиня и в исцелении – не зря в конце гимна есть просьба о здоровье.

Ещё больший интерес представляет строка, где Афину называют и женой, и мужчиной. Орфический гимн богине Афине подчёркивает её двойственность, отличающую от других богов – прекрасная дева обладает вполне мужскими чертами вроде невероятной силой и воинственностью. Никто другой из богинь не проявляет себя с подобной стороны. Не зря Афина в легендах порой принимает облик различных мужчин – например, дряхлого старика, вестника в истории про Троянского гоня.

Орфический гимн богини Афины упоминает и священные животные богини – змея и сова. Автор сравнивает Афину с первой, упоминая переливающуюся броню, похожую на кожу рептилии. Также богиню называют «совоокой» из-за связи с этими птицами.

Гомеровы гимны

Гомеровы гимны или Гомеровские гимны на самом деле не принадлежали к числу произведений Гомера. Их написали разные поэты, причём не все они творили в одну эпоху. Своё название сборник гимнов получил из-за того, что стихи в нём написаны в том же эпическом размере, что и «Илиада» и «Одиссея».

Различаются гимны даже по объёму. Есть совсем небольшие, в несколько строк. Они обладают следующими особенностями:

  1. Нет элемента рассказа, в основном просто упоминаются заслуги божества, его роль в жизни людей.
  2. Иногда может говориться, как бог появился на свет.
  3. Некоторые исследователи предполагают, что эти небольшие гимны – прологи, которые исполнялись на фестивалях рапсодов в древности. Их исполняли между основными песнями.

К сожалению, до нашего времени гимны не дошли полностью. Их переписывали множество раз, причём авторы, делавшие это, не всегда могли точно передать мысль античных поэтов. В результате некоторые отрывки стали малопонятны, другие же были утеряны. Какие-то из строк были добавлены гораздо позже.

Гимны посвящены основным божествам греческого пантеона. Причём порой в разных гимнах бог может повторяться. Афина – как раз та богиня, что удостоилась двух стихотворений.

XI гимн Гомера

Первый из сборника Гомеровых гимнов, посвящённый Афине, совсем короткий – всего 5 строк. Судя по всему, он относится как раз к стихам-прологам. По сути это всего лишь краткое представление богини, её любви к войне, боевой дух. Упоминается, что она – не единственное божество, покровительствующее военным действиям. Также есть её брат, Арес.

Всё же в гимне подчёркивается, что Афина в первую очередь защитница, а уже потом воительница. Мирный простой народ может обращаться к ней за защитой и мудростью. Оканчивается гимн тем, что поэт восславляет богиню и просит послать людям благословение и удачу.

XI. К АФИНЕ (в переводе В.В. Вересаева)

Славить Палладу-Афину, оплот городов, начинаю,

Страшную. Любит она, как и Арес, военное дело,

Яростный воинов крик, городов разрушенье и войны.

Ею хранится народ, на сраженье ль идет, из сраженья ль.

Славься, богиня! Пошли благоденствие нам и удачу!

XXVIII гимн Гомера

Следующий Гомеров гимн, посвящённый Афине, уже больше по объёму, но всё же уступает некоторым другим, количество строк которых исчисляется несколькими сотнями. Основной его мотив – рождение богини и восхваление её величия.

Афина родилась из головы Зевса, так как громовержец проглотил её мать, Метиду, чтобы её будущий не сверг отца с Олимпа. Самого Зевса в стихе называют Кронионом, Кронидом, так как Зевс – сын титана Кроноса, покровителя земледелия и управителя временем.

Автор гимна красочно описывает, что появление Афины на свет не прошло незаметно для земли и небес. Когда она выпрыгнула из головы отца, при соприкосновении с землёй богиня сотрясла сам Олимп и окружающие земли, даже море не удержалось при этом в берегах. Сонм богов с благоговением и удивлением наблюдал за рождением. Сам Зевс был рад увидеть дочь. Даже Гелиос, бог солнца, остановил свой вечный бог по небу, чтобы поприветствовать богиню. Лишь когда Афина сняла свой блистающий доспех, всё успокоилось.

XXVIII. К АФИНЕ (в переводе В.В. Вересаева)

Славную петь начинаю богиню, Палладу-Афину,

С хитро искусным умом, светлоокую, с сердцем немягким,

Деву достойную, градов защитницу, полную мощи,

Тритогенею. Родил ее сам многомудрый Кронион.

Из головы он священной родил ее, в полных доспехах,

Золотом ярко сверкавших. При виде ее изумленье

Всех охватило бессмертных. Пред Зевсом эгидодержавным

Прыгнула быстро на землю она из главы его вечной,

Острым копьем потрясая. Под тяжким прыжком Светлоокой

Заколебался великий Олимп, застонали ужасно

Окрест лежащие земли, широкое дрогнуло море

И закипело волнами багровыми; хлынули воды

На берега. Задержал Гиперионов сын лучезарный

Надолго быстрых коней, и стоял он, доколе доспехов

Богоподобных своих не сложила с бессмертного тела

Дева Паллада-Афина. И радость объяла Кронида.

Радуйся много, о дочерь эгидодержавного Зевса!

Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

Другие гимны

Кроме орфических и гомеровских гимнов, есть ещё несколько, восхваляющих Афину. В первую очередь стоит обратить внимание на гимн Каллимаха представителя александрийской поэзии. Он был не только стихотворцем, но также библиографом, учёным, критиком.

Среди огромного количества произведений, созданных этим поэтом, есть и шесть гимнов. Они составляют то небольшое наследие Каллимаха, которое всё дошло до наших дней. В 1423 году рукопись с гимнами привезли из Константинополя в Венецию. Кроме произведений Каллимаха, там же содержались гимны Гомера и орфические гимны.

Конкретное назначение гимнов неизвестно, но есть предположения, что их могли исполнять на торжествах в различных городах. Содержание имеет несколько интересных особенностей:

  • поэт не отходил от гомеровской традиции;
  • в повествовании есть образ рассказчика, который с иронией относится к происходящему;
  • присутствуют бытовые детали;
  • можно также найти намёки на политические события, происходящие на момент написания гимнов.

Гимн V «На омовение Паллады» рассказывает о различных деяниях Афины, включая то, как она ослепила Тиресия из Фив. Он увидел богиню обнажённой, за что и поплатился, но также стал прорицателем.

Гимн полностью в переводе С.С. Аверинцева можно прочитать по этой ссылке

К образу Афины и мудрости, что она скрывает, обращался и философ-неоплатоник Прокл Диадох. Он написал семь гимнов к различным богам, и все они напоминают размышления, а также диалоги с богами, к которым адресованы. В VII гимне «К многомудрой Афине» поэт раскрывает всю силу и ум этой богини. Для него она подательница мудрости и силы, света, спокойствия, мирной жизни и семьи.

Также Прокл просит у Афины того, что так важно для него, как творца и поэта – убедительную речь и проницательный ум, первенство перед народом. Обращение к богине Афине искренняя и полная вдохновения.

Гимн Прокла VII «К многомудрой Афине» полностью приведён по этой ссылке

Также Палладе посвящён прозаический «Гимн к Афине», написанный греческим ритором Элием Аристидом.

Стихотворения в честь Афины

К Афине обращались не только поэты античности. Более современные творцы тоже посвящали во славу ей произведения, где зачастую звучал всё тот же мотив – помощь богини Афины в защите и успокоении. Подобным настроением отличается, например, стихотворение Владислава Ходасевича, поэта Серебряного века. Это творения часто рассказывали о борьбе свободной души сильного человека и мира, который упорно эту свободу отрицал.

Афине

Тебе, богине светлоокой,

Мой стих нетвердый отдаю.

Тебе, богине светлоокой,

Вверяю утлую ладью.

Тебя, рожденную без крови,

Молю о ясной тишине!

Напеву робких славословий

Внемли, склонив чело ко мне.

И я, в благочестивом страхе,

Боясь, надеясь и любя,

Рожденный в сумраке и прахе, —

Подъемлю очи на тебя.

Ещё одно интересное произведение принадлежит современному поэту Семену Венцимерову. Это «Ахейские сказания», посвящённые различным богам. Сказание седьмое как раз и называется «Афина». Поэт рассказывает о рождении Афины, пересказывает легенду об Арахне, пишет также об Акрополе. Всё это Венцимеров излагает в лёгкой, даже юмористической форме, при этом не умаляя величие и достижения богини, но касаясь многих её функций. Например, в конце сказано, что именно она – изобретательница искусств.

Сказание седьмое «Афина» полностью можно прочитать здесь

Эпитеты Афины

Орфический гимн богини Афины и другие произведения называют её по-разному. Афина действительно имела немало эпитетов и прозвищ. Вот основные из них:

  • Афина Паллада (с греческого слова, означающего «потрясать оружием») – победоносная воительница или дева войны;
  • Полиада – покровительница городов и государственности;
  • Полиухос – градодержица;
  • Парфенос – дева; от этого эпитета произошло название основного храма Афины – Парфенон;
  • Промахос – боец, что идёт первым во время войны;
  • Тритогенея или Тритогения – так Афину называли по её рождению на третий день;
  • Арета – богиня;
  • Атритона – несокрушимая;
  • Кория – девственная, невинная;
  • Афина совоокая (т.к. её символ – сова).

По этому списку можно увидеть, что богиня Афина Паллада имела эпитеты разного происхождения – по её функциям, чертам характера, особенностям. Но всё же большинство прозвищ касались именно Афины как воительницы. Кроме названных выше, было ещё множество эпитетов, в том числе тех, чей перевод неизвестен. Во многих городах и областях у Афины были собственные прозвища.

 

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

восемнадцать − 7 =