Цитаты классической древнегреческой литературы о Аполлоне

Содержание
  1. РОЖДЕНИЕ АПОЛЛОНА
  2. БОГ ЧЕГО АПОЛЛОН
  3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ СИЛ БОГА
  4. СТРЕЛОВЕРЖЕЦ. ГУБИТЕЛЬ
  5. БОГ БЕЗБОЛЕЗНЕННОЙ СМЕРТИ МУЖЧИН
  6. БОГ ВОЙНЫ
  7. БОГ ИСЦЕЛЕНИЯ
  8. БОГ БОЛЕЗНЕЙ
  9. БОГ СОЛНЦА
  10. БОГ ПРЕДСКАЗАНИЙ
  11. БОГ СУДЬБЫ
  12. ПОГ ПРОРОК
  13. ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ
  14. БОГ СТАД
  15. ОХРАННИК СТАД
  16. УМНОЖИТЕЛЬ СТАД
  17. ПАСТУХ
  18. СВЯЗЬ С ДИОНИСОМ
  19. БОГ ГОРОДОВ
  20. ПОКРОВИТЕЛЬ ГОРОДОВ И ПЛЕМЕН.
  21. БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
  22. БОГ БУКВЫ «Е»
  23. БОГ ОТЕЦ
  24. БОГ НЕЗАВИСИМОСТИ
  25. БОГ МУЗЫКИ
  26. ПРЕДВОДИТЕЛЬ МУЗ (МУСАГЕТ)
  27. БОГ ПОЭТИЧЕСКИХ, ГИМНАСТИЧЕСКИХ И МУЗЫКАЛЬНЫХ СОСТЯЗАНИЙ
  28. БОГ РАСТИТЕЛЬНОСТИ
  29. БОГ ЖИВОТНЫХ
  30. БОГ ПРИЗРАКОВ
  31. БОГ МАТРИАРХАТА
  32. БОГ ЧИСТОГО ОГНЯ
  33. БОГ ЧИСТОТЫ
  34. СЕМЬЯ АПОЛЛОНА
  35. СПИСОК СЫНОВ
  36. ДЕТИ В СЕСИОНИИ
  37. КОРОН КОРОЛЬ СИКИОНА
  38. ЗЕВКСИПОС, КОРОЛЬ СИКИОНАА, ЦЕЛИТЕЛЬ И ПРОВИДЕЦ
  39. СЕМЬЯ В АРГОСЕ
  40. АПИС, КОРОЛЬ АРГОСА И ПЕЛОПОННЕСА, ЦЕЛИТЕЛЬ И ПРОВИДЕЦ
  41. АМФИАРАЙ АРГОСКИЙ ПРОВИДЕЦ, ПРИНЦ
  42. ИДМОН АРГОСКИЙ ПРОВИДЕЦ
  43. ПИФАЕЙ АРГОСКИЙ ЖРЕЦ АПОЛОНА
  44. ЛИН ПРИНЦ АРГОСА
  45. ЭПИДАВР КОРОЛЬ ЭПИДАВРА
  46. АПОЛЛОН И ОРФЕЙ
  47. АПОЛЛОН И ПЕРСЕФОНА
  48. ГИМНЫ АПОЛЛОНУ
  49. I. ГОМЕРОВСКИЕ ГИМНЫ
  50. II. ОРФИЧЕСКИЕ ГИМНЫ
  51. ОПИСАНИЕ ВНЕШНОСТИ АПОЛЛОНА
  52. ДРУГОЕ

РОЖДЕНИЕ АПОЛЛОНА

Гомер. Илиада. Песнь 1. 9. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Сын громовержца и Леты — Феб [Аполлон]

 

Гесиод. Теогония. 918. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

С Зевсом эгидодержавным в любви и Лето сочеталась.
Феба она родила с Артемидою стрелолюбивой;

Всех эти двое прелестней меж славных потомков Урана.

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 21. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Из дочерей Кея Астерия, приняв образ перепелки, кинулась в море, чтобы избежать преследований Зевса, хотевшего с ней сойтись (ее именем вначале был назван город Астерия, который позднее стал именоваться Делос). Богиню же Лето, сошедшуюся с Зевсом, Гера преследовала по всей Земле, пока та, придя на остров Делос, не родила вначале Артемиду, а с помощью Артемиды она затем родила Аполлона

 

Гомеровские гимны. IX. К Артемиде. 14. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

И пеньем бессмертным богини
Славят честную Лето, как детей родила [Артемида и Аполлон] она на свет,
Между бессмертными всеми отличных умом и делами.

 

Пиндар. Отрывки. II. Гимны. 29-35. Гимн Зевсу для фиванцев. 30. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 184-185) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Радуйся, богозданный остров,
Поросль, желанная для детей Латоны [Артемида и Аполлон], в чьих косах — блеск,
Порождение моря,
Недвижимое чудо широкой земли,
От людей именуемое Делосом,
А от блаженных олимпийцев — Звездою,
Далеко сияющей по синей земле…

…Некогда носимый
Валами и вихрями ото всех сторон,
Принял он дочь Кея,
Гонимую подступающими муками родов.
Четыре столпа
Воздвиглись тогда от земных корней,
Упираясь адамантовыми подошвами,
Чтобы теменем своим удержать скалу.
Там и явилось ей
Благодатное ее порождение [Артемида и Аполлон]…

БОГ ЧЕГО АПОЛЛОН

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ СИЛ БОГА

Платон. Кратил. 404. Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

То же самое, говорю я, и с Аполлоном: многие напуганы именем этого бога, как будто оно указывает на что-то ужасное. Или ты не замечал?

Гермоген. Да, это верно. Ты говоришь правду.

Сократ. А ведь это имя, по крайней мере мне так кажется, наилучшим образом выражает силу этого бога.

Гермоген. Как?

Сократ. Я попытаюсь тебе объяснить, как мне это представляется. Ведь имя это, оставаясь единым, как нельзя лучше соответствует четырем способностям этого бога, так что затрагивает и каким-то образом выражает их все: способность к музыке, к пророчеству, к врачеванию и к стрельбе из лука.

Гермоген. Растолкуй, пожалуйста. Ведь из твоих слов я пока только вижу, что это какое-то странное имя.

Сократ. Да ведь в нем прекрасная гармония, как это и подобает имени бога музыки. Прежде всего ведь обряды очищения и очистительные жертвы, как это принято и у врачей, и у прорицателей,b равно как окуривание целебными и разными волшебными снадобьями при прорицаниях, а кроме того, омовения и окропления в том и другом случае, – все это, вероятно, имеет одну цель: чтобы человек стал чист телом и душой. Или не так?

Гермоген. Да, это верно.

Сократ. Так разве нельзя сказать, что это очищающий бог как бы выполаскивает душу человека и вызволяет ее из плена всякого рода зол?

Гермоген. Можно, конечно.

Сократ. Так вот от этого выполаскивания (άπόλουσις) и вызволения (άπόλυσις), исцеляющего от всех такого рода бед,c правильно было бы назвать его «Выполон», а по его пророческому искусству, за неложность и подлинность (άπλοϋν) – а это одно и то же – его прорицаний, правильнее всего было бы назвать его так, как зовут его фессалийцы: ведь все фессалийцы называют этого бога «Аплун» («Απλούν). А так как он властен постоянно посылать стрелы, то по отношению к его искусству стрелка следовало бы его называть «вечно посылающим стрелы» (Άειβάλλων). Что же касается музыки, то нужно иметь в виду, что альфа [в начале слова] может часто значить то же, что «с», «со-«, как, например, в слове «спутник» (άκόλυΦος) или «соложница» (άκοιτις); так и здесь, она может означать совместное вращение в небе того, что мы называем небесными полюсами (πόλοι), а в песенной гармонии – созвучием. Все это, по словам тонких знатоков астрономии и музыки, вращается вместе в некоей гармонии, а бог этот надзирает за гармонией, осуществляя всеобщее вращение и у богов, и у людей. И как в словах «спутник» и «супруга» мы присоединяли альфу в значении «вместе»,e так же мы зовем и этого бога Аполлоном вместо «Однополона», прибавляя к тому же вторую ламбду, ибо иначе это имя будет звучать в точности, как тягостное слово «губитель» (άπολών). Да и теперь еще многие подозревают в его имени это значение «погибели» и боятся его из-за собственного неправильного толкования.406 На самом же деле оно, как я говорил раньше, наилучшим образом охватывает все способности этого бога – подлинность его прорицаний, постоянное метание стрел, «выполаскивание» и способность объединять полюсы [59].

 

СТРЕЛОВЕРЖЕЦ. ГУБИТЕЛЬ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 4. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Апол­лон же, научив­шись искус­ству про­ри­ца­ния у Пана, сына Зев­са и Гиб­рис, при­был в Дель­фы, где тогда дава­ла пред­ска­за­ния боги­ня Феми­да44. Так как охра­няв­ший вход в про­ри­ца­ли­ще дра­кон Пифон не давал ему про­ник­нуть к рас­ще­лине, он убил его45 и овла­дел ора­ку­лом. Неко­то­рое вре­мя спу­стя он убил и Тития, кото­рый был сыном Зев­са и доче­ри Орхо­ме­на Эла­ры.

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 4. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Титий же, при­быв в Пифо и увидев боги­ню Лето, охва­чен­ный стра­стью, стал тянуть ее к себе. Боги­ня позва­ла на помощь детей, и те рас­стре­ля­ли его из лука. Тития постиг­ло нака­за­ние и после смер­ти: кор­шу­ны в Аиде клю­ют его серд­це.

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 4. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Апол­лон убил и Мар­сия, сына Олим­па. Мар­сий, най­дя сви­рель, кото­рую бро­си­ла Афи­на вслед­ст­вие того, что игра на ней иска­жа­ла ее лицо47, отва­жил­ся состя­зать­ся с Апол­ло­ном в муси­че­ском искус­стве. После того как они дого­во­ри­лись, что победи­тель смо­жет сде­лать с побеж­ден­ным все, что захо­чет, нача­лось состя­за­ние. Апол­лон стал играть на пере­вер­ну­той кифа­ре48, после чего потре­бо­вал, чтобы Мар­сий сде­лал то же. Когда же тот не смог это­го сде­лать, Апол­лон, при­знан­ный победи­те­лем, под­ве­сил Мар­сия на высо­кой сосне и убил, содрав с него кожу.

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Став искус­ным вра­че­ва­те­лем и нако­пив в этом заня­тии боль­шой опыт, Аскле­пий не толь­ко спа­сал от смер­ти, но и вос­кре­шал уже умер­ших… Зевс испу­гал­ся, как бы люди не ста­ли спа­сать друг дру­га, поза­им­ст­во­вав у это­го вра­че­ва­те­ля его искус­ство, и пора­зил его сво­им перу­ном133. Раз­гне­ван­ный этим Апол­лон пере­бил кик­ло­пов, выко­вав­ших Зев­су перун.

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Из осталь­ных гиган­тов Апол­лон пора­зил стре­лой Эфи­аль­та в левый глаз, а Геракл в пра­вый.

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 150. Семела. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 214):

 

Когда Юнона увидела, что Эпаф, рожденный от наложницы, владеет таким могущественным царством, она позаботилась, чтобы он был убит на охоте, и побудила титанов свергнуть Юпитера и вернуть царство Сатурну. Когда они попытались подняться на небо, Юпитер вместе с Минервой, Аполлоном и Дианой сбросил их вниз головой в Тартар. Атланту же, который был их вождем, он бросил на плечи небесный свод и тот, как говорят, до сих пор поддерживает небо.

 

БОГ БЕЗБОЛЕЗНЕННОЙ СМЕРТИ МУЖЧИН

Соглас­но гре­че­ским пред­став­ле­ни­ям, ско­ро­по­стиж­ная смерть чело­ве­ка в рас­цве­те сил нано­сит­ся стре­ла­ми Апол­ло­на и Арте­ми­ды; пер­вый губит муж­чин, вто­рая — жен­щин.

Гомер. Одиссея. Песнь пятнадцатая. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Ост­ров есть, по назва­нью Сири́я, — ты, может быть, слы­шал? —
Выше Орти­гии, где пово­рот совер­ша­ет свой солн­це.

Он не чрез­мер­но людь­ми насе­лен, но удо­бен для жиз­ни,
Тучен, при­во­лен для стад, богат вино­гра­дом, пше­ни­цей.
Голо­да в этом краю нико­гда не быва­ет. Не зна­ют
Там нена­вист­ных болез­ней бес­счаст­ные люди. Когда там
Горь­кая ста­рость при­хо­дит к како­му-нибудь поко­ле­нью,

Лук свой сереб­ря­ный взяв, Апол­лон с Арте­ми­дой нис­хо­дят
Тай­но, чтоб тихой стре­лой без­бо­лез­нен­но смерть посы­лать им

 

Гомер. Одиссея. Песнь третья. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Там Мене­ла­е­ва корм­че­го Феб Апол­лон даль­но­ст­рель­ный
Неж­ной стре­лою сво­ей умерт­вил

 

Гомер. Одиссея. Песнь седьмая. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Но Рек­се­нор, не имев сыно­вей, после крат­ко­го бра­ка
Был Апол­ло­ном застре­лен, оста­вив­ши дочь лишь Аре­ту

 

БОГ ВОЙНЫ

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

Эллины, сражавшиеся против персидского царя, посвятили в Олимпию медную статую Зевса, посвятили и вДельфы статую Аполлона в память подвигов в морских боях при Артемисии и при Саламине. Говорят, будто и Фемистокл приходил в Дельфы, принеся Аполлону часть мидийской добычи.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III, ГЛ. 11. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

У спар­тан­цев на пло­ща­ди сто­ят ста­туи Апол­ло­на Пифа­ея, Арте­ми­ды и Лато­ны. Все это место назы­ва­ет­ся «Хором», пото­му что в день Гим­но­пе­дий (Обна­жен­ных юно­шей), — а этот празд­ник Гим­но­пе­дий боль­ше чем какой-либо дру­гой любим лакеде­мо­ня­на­ми — в этом месте эфе­бы устра­и­ва­ют хоро­вые пляс­ки в честь Апол­ло­на.

 

Гомер. Илиада. Песнь 1. 43 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

[Аполлон насылает мор, чуму]
Так вопи­ял он, моля­ся; и внял Апол­лон среб­ро­лу­кий:
Быст­ро с Олим­па вер­шин устре­мил­ся, пышу­щий гне­вом,

Лук за пле­ча­ми неся и кол­чан, ото­всюду закры­тый;
Гром­ко кры­ла­тые стре­лы, биясь за пле­ча­ми, зву­ча­ли
В шест­вии гнев­но­го бога: он шест­во­вал, ночи подоб­ный.
Сев нако­нец пред суда­ми, пер­на­тую быст­рую мечет;
Звон пора­зи­тель­ный и́здал сереб­ря­ный лук стре­ло­верж­ца.

В самом нача­ле на мес­ков напал он и псов празд­но­брод­ных;
После постиг и народ, смер­то­нос­ны­ми пры­ща стре­ла­ми;
Частые тру­пов кост­ры непре­стан­но пыла­ли по ста­ну.
Девять дней на воин­ство божие стре­лы лета­ли;

 

БОГ ИСЦЕЛЕНИЯ

Павсаний. Описание Эллады. Книга 1. 9. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

Эти кар­ти­ны для афи­нян напи­сал Эвфра­нор; он же напи­сал и кар­ти­ны в нахо­дя­щем­ся побли­зо­сти хра­ме Апол­ло­на34, име­ю­ще­го про­зви­ще «Оте­че­ский». А из двух изва­я­ний Апол­ло­на, сто­я­щих перед хра­мом, одно сде­лал Лео­хар, а дру­гое, нося­щее назва­ние «Отвра­щаю­щий зло» — Кала­мид. Гово­рят, что такое назва­ние при­сво­е­но богу за то, что бла­го­да­ря про­ри­ца­нию из Дельф он пре­кра­тил подоб­ную чуме болезнь, губив­шую у афи­нян город во вре­мя Пело­пон­нес­ской вой­ны.

 

Страбон. География. Книга 14. 1. 6. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

Милет­цы и делос­цы назы­ва­ют Апол­ло­на Úlios, как бы богом здо­ро­вья и исце­ле­ния, ведь гла­гол ūlein озна­ча­ет «быть здо­ро­вым», откуда и сло­во ūlē, и при­вет­ст­вие «здрав­ст­вуй (ūlē), радуй­ся». Ведь Апол­лон — бог-цели­тель, как с.595 и Арте­ми­да, полу­чил свое имя от того, что дела­ет людей здра­вы­ми и невреди­мы­ми. Гелиос и Селе­на тес­но соеди­не­ны с этим поня­ти­ем, так как они явля­ют­ся при­чи­ной здо­ро­во­го сме­ше­ния возду­ха. Впро­чем, губи­тель­ные болез­ни и вне­зап­ную смерть так­же при­пи­сы­ва­ют этим богам.

 

Флавий Филострат, Жизнь Аполлония Тианского, Книга 4. 1. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. Подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 186) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

 

«Из уст в уста передавались толки о нём [Аполлонии из Тианы]: одни вторили Колофонскому оракулу, будто Аполлоний-де сопричастен божественной мудрости и будто мудрость его беспредельна, другие твердили то же самое, ссылаясь на Дидимейский и Пергамский оракулы, ибо многим, кто нуждался в исцелении, повелел бог идти к Аполлонию, поелику судьбою это суждено и божеству угодно.»

БОГ БОЛЕЗНЕЙ

Гомер. Илиада. Песнь 1. 43 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

[Аполлон насылает мор, чуму]
Так вопи­ял он, моля­ся; и внял Апол­лон среб­ро­лу­кий:
Быст­ро с Олим­па вер­шин устре­мил­ся, пышу­щий гне­вом,

Лук за пле­ча­ми неся и кол­чан, ото­всюду закры­тый;
Гром­ко кры­ла­тые стре­лы, биясь за пле­ча­ми, зву­ча­ли
В шест­вии гнев­но­го бога: он шест­во­вал, ночи подоб­ный.
Сев нако­нец пред суда­ми, пер­на­тую быст­рую мечет;
Звон пора­зи­тель­ный и́здал сереб­ря­ный лук стре­ло­верж­ца.

В самом нача­ле на мес­ков напал он и псов празд­но­брод­ных;
После постиг и народ, смер­то­нос­ны­ми пры­ща стре­ла­ми;
Частые тру­пов кост­ры непре­стан­но пыла­ли по ста­ну.
Девять дней на воин­ство божие стре­лы лета­ли;

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Слу­чи­лось тогда, что город этот постиг­ло несча­стье, кото­рое было след­ст­ви­ем гне­ва богов Апол­ло­на и Посей­до­на. Эти боги, желая испы­тать нече­стие Лао­медон­та, упо­до­би­лись людям и наня­лись за пла­ту окру­жить сте­на­ми Пер­гам. Но когда они постро­и­ли сте­ны, Лао­медонт им пла­ты не отдал. За это Апол­лон наслал на Трою чуму

 

БОГ СОЛНЦА

Макробий. Сатурналии I (Источник: Исседон: Альманах античной истории и культуры. Ред. А. В. Зайков. Вып. III. Екатеринбург, 2005 г. Перевод с латинского и греческого, примечания и указатели В. Т. Звиревича. Главы 12—16 из первой книги «Сатурналий» Макробия опубликованы в выпуске IV альманаха «Исседон», 2007 г.). (древнеримский писатель 370 г. н.э.)

 

Под воздействием слов Евстафия, который сравнил солнце с Либером [Дионисом], а луну с Церерой [Деметрой], Авиен просит Претекстата рассказать о том, почему солнце почитают под самыми различными именами. Следует разъяснение этого вопроса, в котором основное место занимает длинный рассказ об Аполлоне в качестве солнечного божества.

 

Макробий. Сатурналии I 17, 42 (Источник: Исседон: Альманах античной истории и культуры. Ред. А. В. Зайков. Вып. III. Екатеринбург, 2005 г. Перевод с латинского и греческого, примечания и указатели В. Т. Звиревича. Главы 12—16 из первой книги «Сатурналий» Макробия опубликованы в выпуске IV альманаха «Исседон», 2007 г.). (древнеримский писатель 370 г. н.э.)

Аполлона называли Отцовским не вследствие принадлежности [его]
культа одном роду или общине, но как виновника порождения всех вещей,
потому что солнце, иссушив влагу, предоставило всему основание для зарождения, как говорит Орфей:
Умный наказ отцовский и заботливый разум.

 

БОГ ПРЕДСКАЗАНИЙ

БОГ СУДЬБЫ

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

В самом храме находится жертвенник Посейдону, так как прорицалище в незапамятные времена принадлежало иПосейдону; стоят в храме и статуи двух Мойр (Судеб), вместо же третьей из них стоят статуи Зевса Мойрагета (Водителя Мойр) и Аполлона Мойрагета

ПОГ ПРОРОК

Эсхил. Орестея. Трагедия третья. Эвмениды (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

 

Про­ро­ком Зев­са: отчее веща­ет сын.
Сим, преж­де про­чих, дань молит­во­сло­вия!

 

ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ

Гомеровские гимны. 2. К Аполлону Пифийскому (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

Тотчас дракону его отдала волоокая Гера,
Зло приложивши ко злу. И дракон принесенного принял.
Славным людским племенам причинил он несчастий немало.
День роковой наступал для того, кто с драконом встречался.
Но поразил наконец-то стрелою его многомощной

Царь Аполлон-дальновержец. Терзаемый болью жестокой,
Тяжко хрипя и вздыхая, по черной земле он катался.
Шум поднялся́ несказанный, безмерный. А он, извиваясь,
По́ лесу ползал туда и сюда. Наконец кровожадный
Дух испустил он. И, ставши над ним, Аполлон похвалялся:

«Здесь ты теперь изгнивай, на земле, воскормляющей смертных!
Больше, живя, ты не будешь свирепою пагубой людям!
Мирно вкушая плоды многодарной земли, постоянно
Станут они приносить мне отборные здесь гекатомбы.
Ныне от гибели злой не спасти тебя ни ТифоеюΔ,

Ни злоимянной Химере. На этом же месте сгниешь ты
Силою черной Земли и лучистого Гипериона».
Так он хвалился. Глаза же драконовы мглою покрылись.
Гелиос в гниль превратил его силой своею святою.
Вот почему он Пифоном зовется теперь, а владыку

Мы называем Пифийским: на месте на этом сгноила
Острого Гелия сила останки свирепого гада.

 

 

Гомеровские гимны. 2. К Аполлону Пифийскому (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

Близко оттуда — прекрасноструистый родник, где владыкой,
Зевсовым сыном, дракон умерщвлен из могучего лука, —
Дикое чудище, жирный, огромный, который немало

Людям беды причинил на земле, — причинил и самим им,
И легконогим овечьим стадам, — бедоносец кровавый.
Был на вскормление отдан ему златотронною Герой
Страшный, свирепый Тифаон, рожденный на пагубу людям.
Некогда Гера его родила, прогневившись на Зевса

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 22. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Аполлон же, научившись искусству прорицания у Пана, сына Зевса и Гибрис, прибыл в Дельфы, где тогда давала предсказания богиня Фемида. Так как охранявший вход в прорицалище дракон Пифон не давал ему проникнуть к расщелине, он убил его и овладел оракулом.

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Книга 2. 703 (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 16) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

[Орфей] Песню запев. Вместе с ними и доблестный отпрыск Эагра
Звонкую начал песнь под звуки бистонской форминги,
Как в минувшие дни под хребтом скалистым Парнаса
Чудище он поразил дельфийское меткой стрелою —

 

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 91. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 160) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

Нет ведь еще и в Пифо у меня треножных седалищ,
Змей великий еще не сражен; пресмыкаясь, ползет он,
Страшной украшен брадой, свой путь зачиная от Плейста,
В девять обвивши колец Парнаса снежные выси…

 

Страбон. География. Книга 9. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Древнейшим состязанием в Дельфах было состязание кифаредов, которые исполняли пэан в честь бога; оно было учреждено дельфийцами. Но после Крисейской войны во время Еврилоха амфиктионы установили конское и гимнастическое состязания, наградой в которых был венок, и назвали их Пифийскими играми. Они добавили к кифаредам флейтистов и кифаристов без пения, которые должны были исполнять мелодию под названием пифийский ном. Он состоит из пяти частей: анакруса11, ампейра, катакелевсмос, ямбы, дактили и сиринги. Мелодию сочинил Тимосфен, наварх Птолемея (который написал «Гавани» — сочинение в 10 книгах). Этим музыкальным произведением автор желает прославить борьбу Аполлона с драконом; он представляет вступление, как анакрусу, начало борьбы — как ампейру, самую борьбу — как катакелевсмос, триумфальную песнь после победы — как ямб и дактиль (такими стихотворными C. размерами, из которых один — дактиль — подходит хвалебным с.400 гимнам, другой же — ямб — приспособлен для поношений, как и слово iambízein): наконец, издыхание чудовища — как сиринги, так как играющие подражали последнему шипению издыхающего дракона.

 

Страбон. География. Книга 9. 3. 12. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

[Страбон рационализировал миф о Питоне] Немного дальше, рассуждая о том, кто такие дельфийцы, он говорит, что в древние времена Парнасс населяли какие-то парнассцы, прозванные исконными жителями этих мест. В это время Аполлон, посетив эту землю, смягчил нравы людей, введя в употребление плоды культурных растений и культурный образ жизни. Двинувшись из Афин в Дельфы, бог шел той же дорогой, по какой теперь афиняне посылают пифийское священное посольство. По прибытии в страну панопейцев он убил Тития (который правил этой местностью), человека, творившего насилия и беззакония; парнассцы же присоединились к нему и указали на другого злодея по имени Пифон, которого звали Драконом. Когда Аполлон убил его стрелой, парнассцы воскликнули «иэ Пеан»18 в знак одобрения (с того времени, согласно Эфору, поют пеан по традиции войска перед вступлением в бой). Хижина Пифона была тогда сожжена дельфийцами, как еще и теперь сжигают ее в воспоминание событий того C. времени. Но что же может быть баснословнее, чем Аполлон, поражающий стрелами, карающий Титиев и Пифонов, путешествующий из Афин в Дельфы и объезжающий всю землю?

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. 6. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Но сказание, которое особенно широко распространено среди людей, говорит, что тот, кто был здесь поражен стрелой Аполлона, сгнил и что от этого дано городу название Пифон; в те времена понятие «гнить» обозначали словом «пифестай», и потому и Гомер в своих стихах о сиренах говорит, что их остров был полон костями, потому что люди, слушавшие их песни, «сгнивали». Убитого же Аполлоном поэты считают драконом и говорят, что он был поставлен Геей (Землей) сторожем прорицалища. Есть рассказ и другой: будто у Крия, царствовавшего над народом Эвбеи, был сын, сущий разбойник; он грабил святилище бога, ограбил и дома богатых граждан. Когда он собирались пойти на них походом второй раз, то жители Дельф обратились с мольбой к Аполлону — защитить их от грозящей опасности. Бывшая тогда пророчицей Фемоноя дала им такой ответ в гекзаметрах:

Скоро уж тяжкой стрелой поразит Аполлон того мужа,
Чьею рукою ограблен Парнас; от крови убийства
Руки очистят ему заклинаньями критские мужи,
Слава о всем совершенном вовеки веков не погибнет.

По-видимому, святилище в Дельфах уже с самого начала было предметом злоумышлении со стороны очень многих людей.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 7. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Убив Пифона, Аполлон и Артемида прибыли в Эгиалею, чтобы получить очищение.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 30. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Критяне рассказывают, — а это предание у них местного происхождения, — что у Карманора, очистившего Аполлона от убийства Пифона

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> 53. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 5):

 

Потом по приказу Юпитера ветер Аквилон перенес на него Латону, тогда, когда ее настигал Пифон, и там Латона, держась за оливу, родила Аполлона и Диану. Этот остров потом стал называться Делосом.

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> 140. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 5):

 

Пифон, сын Земли, огромный дракон. Он до Аполлона давал прорицания на горе Парнас. Ему была суждена гибель от потомства Латоны. В это время Юпитер возлег с Латоной, дочерью Полоса. Когда Юнона узнала это, она сделала, чтобы Латона рожала там, куда не доходит солнце. Когда Пифон узнал, что Латона беременна от Юпитера, он стал преследовать ее, чтоб убить. А Латону по велению Юпитера ветер Аквилон поднял и принес к Нептуну. Тот охранял ее и, чтобы не нарушить установленного Юноной, перенес на остров Ортигию и закрыл этот остров волнами. Поэтому Пифон не нашел ее и вернулся на Парнас. А Нептун вернул остров Ортигию наверх и потом он стал называться Делосом. На нем Латона, держась за оливу, родила Аполлона и Диану, которым Вулкан принес в подарок стрелы. На четвертый день после того, как они родились, Аполлон отомстил за мать: он пришел на Парнас, убил стрелами Пифона (отчего стал называться Пифийским), положил его кости в треножник, который поставил в своем храме, и установил в его честь погребальные игры, которые называются пифийскими.

 

Овидий. Метаморфозы (латинская поэма 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.) Книга 1. 434 (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Так, лишь потоп миновал, и земля, покрытая тиной,

Зноем небесных лучей насквозь глубоко прогрелась,
Множество всяких пород создала — отчасти вернула
Прежние виды она, сотворила и новые дивы.
И не хотела, но все ж, о огромный Пифон, породила
Также тебя, и для новых людей ты, змей неизвестный,

Ужасом стал: занимал ведь чуть ли не целую гору!
Бог, напрягающий лук [Аполлон], — он ранее это оружье
Против лишь ланей одних направлял да коз быстроногих, —
Тысячу выпустив стрел и почти что колчан свой исчерпав,
Смерти предал его, и яд из ран заструился.

И чтобы славы о том не разрушило время, старея,
Установил он тогда состязанья, священные игры, —
Звали Пифийскими их по имени павшего змея.

 

Овидий. Метаморфозы (латинская поэма 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.) Книга 1. 459 (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Гибельным брюхом своим недавно давившего столько
Места тысячью стрел уложили мы тело Пифона.

 

Сенека. Геркулес в безумье. 453. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 137):

 

Но Феб зверей страшился ли чудовищных?

Змей первым кровью стрелы напоил его.

 

Сенека. Медея. 700. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 5-6) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

[Ведьма Медея произносит заклинание для вызова ядовитых змей, призывая имена величайших из Чудовищ]
Пусть на мои заклятия
Сойдет Пифон, враг близнецов божественных [Аполлона и Артемиду],
Пусть Гидра приползет со всеми гадами,
Рукою Геркулеса умерщвленными,
И ты приди, Колхиды страж покинутой,
Впервые под мое уснувший пение!»

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 1. 561. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 130):

 

После того, как змеи бирюзовой мощные кольца
(был то — исчадие недр — Пифон, — он темными обвил
кольцами Дельфы семь раз, дубы ободрав чешуею
древние, и подползал с раскрытою пастью трехжальной,
черный яд напитать вожделея, к потокам Кастальским)
стрелами бог [Аполлон] поразил, без счета их в раны вонзал,
и на кирренских простер равнинах, едва не на сотню
югеров труп распластав, — ища найти искупленье
крови, приблизился он к небогатым жилищам Кротона
нашего.

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 5. 531. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 130):

 

Так и другой [Пифон], отроги обвив святого Парнаса,
змей содрогал их, пока, тобою, Делосец [Аполлон], пронзенный,
на изъязвленной спине не вместил стрелоствольного леса.

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 6. 8. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 130):

 

Следом — освобождена от объятий змеи [Пифон] — ликовала
ради ребяческих битв аполлонова лука Фокида.

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 7. 350. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 130):

 

Лилейю, откуда Кефиса
бьет леденящий исток, к которому жажду обычно
нес, задыхаясь, Пифон, отводивший воды от моря;
также на тех посмотри, кто лаврами шлем оплетает, —
Титий [Аполлон] у них на щитах или Делос; и тех, у которых
тулы наполнил сей бог бесчисленным смертоубийством.

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 4. 314. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 55) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

Сотвори же деянье, ведь Дия благая обитель
Лишь после тяжких трудов к себе тебя примет, и Хоры
При таком лишь усилье врата Олимпа откроют!
Ведь и Гермесу открыли не сразу, но после того лишь,
Как он очами покрытого от ступней и до кудрей
Аргуса умертвил, как вернул свободу Арею!
После убийства Дельфина живет Аполлон над эфиром

 

БОГ СТАД

ОХРАННИК СТАД

Гомер. Илиада. Песнь 765 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Коней извел пре­вос­ход­ней­ших слав­ный Эвмел Фере­ти­ад;
Он устрем­лял кобы­лиц на бегу, как пер­на­тые, быст­рых,

Масти одной, оди­на­ко­вых лет и хреб­том как под меру.
Сам Апол­лон вос­пи­тал на зеле­ных лугах пие­рий­ских

 

УМНОЖИТЕЛЬ СТАД

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

Тогда Апол­лон отпра­вил­ся в Феры к Адме­ту, сыну Фере­та, и, нахо­дясь у него в услу­же­нии, пас ста­да; и все коро­вы в ста­дах Адме­та в при­сут­ст­вии бога Апол­ло­на ста­ли при­но­сить двой­ни.

ПАСТУХ

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или перечень кораблей. 730-733. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 57) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

Се и вожди и вла­сти­те­ли мед­но­до­спеш­ных дана­ев.
Кто же из них зна­ме­ни­тей­ший был, поведай мне, Муза,
Доб­ле­стью или коня­ми, из всех за Атридом при­тек­ших?
Коней извел пре­вос­ход­ней­ших слав­ный Эвмел Фере­ти­ад;
Он устрем­лял кобы­лиц на бегу, как пер­на­тые, быст­рых,

Масти одной, оди­на­ко­вых лет и хреб­том как под меру.
Сам Апол­лон вос­пи­тал на зеле­ных лугах пие­рий­ских

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 350) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Ты, Апол­лон, у него, как наем­ник, волов кру­то­ро­гих
Пас по доли­нам хол­ми­стой, дуб­ра­ва­ми вен­чан­ной Иды.

 

СВЯЗЬ С ДИОНИСОМ

В честь Аполлона и Диониса проводились оргии. Участ­ни­ки празд­не­ства в честь Апол­ло­на укра­ша­ли себя плю­щом (как на Дио­ни­со­вых празд­не­ствах).

Павсаний. Описание Эллады. Книга I0. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

Живущие около Парнаса считают, что эта пещера находится под особым покровительством нимф и Пана. От Корикиона подняться на вершину Парнаса трудно даже пешком и налегке, так как его вершины находятся уже выше туч, и фиады на них совершают свои исступленные оргии в честь Диониса и Аполлона.

 

Эсхил. Фрагменты. 341 (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

Вещун Феб, вакхант-бог, чей лоб вкруг овил плющ..

 

Орфический гимн XXXIV. Аполлону (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 214) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

О Дидимей, издалека разящий, о Бакхий, о Локсий,

 

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

к Дионису, которому Дельфы принадлежат не меньше, чем Аполлону.[24 — Дионис, по преданию, был погребен в Дельфах после убиения его титанами, и его гробницу показывали в a&#244;vrov храма Аполлона. В честь его через каждые два года совершалось празднество, при котором Ol ooioi устраивали жертвоприношение в святилище Аполлона, а дельфийские и аттические женщины выходили с факелами на Парнас и здесь в вакхическом экстазе совершали оргии в честь Диониса

 

Орфей (Орфика). Фр. 209. (Источник: Фрагменты ранних греческих философов (Часть I). От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики /Автор: Лебедев А. В. (составитель). – М.: Наука, 1989. – С. 61-62) (греческие гимны 3-2 вв. до н. э.):

Когда Дионис напечатлел свое отображение в зеркале, то последовал за ним, и таким образом раздробился на Вселенную, а Аполлон его соби­рает воедино и восстанавливает, поскольку он очищающий бог и воистпну спаситель Диониса, почему его и воспевают как Дионисодателя.

 

Орфей (Орфика). Фр. 212. (Источник: Фрагменты ранних греческих философов (Часть I). От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики /Автор: Лебедев А. В. (составитель). – М.: Наука, 1989. – С. 61-62) (греческие гимны 3-2 вв. до н. э.):

 

Царем их [новых богов] Платон считает Солнце, которое тесно связано с Дионисом через Аполлона согласно Орфею.

БОГ ГОРОДОВ

ПОКРОВИТЕЛЬ ГОРОДОВ И ПЛЕМЕН.

Платон. Евтидем. Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 204) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Ни у кого из ионян, — отве­чал я, — нет тако­го бога-покро­ви­те­ля — ни у тех, кто высе­лил­ся из наше­го горо­да, ни у нас самих; покро­ви­тель наш — Апол­лон, через род Иона

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга III, ГЛ. 21. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Жите­ли Гити­о­на гово­рят, что их город не был осно­ван каким-нибудь смерт­ным чело­ве­ком, но рас­ска­зы­ва­ют, что Геракл и Апол­лон как-то поссо­ри­лись из-за тре­нож­ни­ка; когда же они при­ми­ри­лись, то после этой ссо­ры они вме­сте постро­и­ли этот город; у них на пло­ща­ди есть ста­туи Апол­ло­на и Герак­ла, а око­ло них Дио­ни­са. На дру­гой сто­роне пло­ща­ди у них есть ста­туя Апол­ло­на Кар­ней­ско­го, храм Аммо­на и мед­ное изо­бра­же­ние Аскле­пия25; его храм не име­ет потол­ка; тут же источ­ник, посвя­щен­ный богу, и весь­ма чти­мый храм Демет­ры и ста­туя Посей­до­на Геа­о­ха (Зем­ледерж­ца).

 

БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ

Родовыми богами государства были те, кого традиционно почитали раньше всех. В этом качестве АПОЛЛОНУ поклонялись в ряде древних городов-государств. Во время войны эти боги предков были призваны встать на защиту нации. Аполлон исполняет эту роль в «Илиаде» как один из защитников Трои.
В следующем отрывке фиванские женщины взывают к Аполлону, наряду с Зевсом, Афиной, Посейдоном, Аресом, Афродитой, Артемидой и Герой, как к своим родовым богам.

Эсхил. Семеро против Фив. 400. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

Беда, беда!
Вот на зуб­цы сте­ны пада­ет град кам­ней,
Феб-Апол­лон мой,
Медью зве­нят щиты у город­ских ворот.
Зев­сом рож­ден­ный,
Бит­вою правь, пошли слав­ный исход войне!

Все­силь­ных зову богов,
Все­силь­ных богинь зову, что хра­нят
Эти баш­ни и зем­лю:
Не отда­вай­те город в бою

Чуже­языч­ным пол­кам!
Слы­ши­те, руки воздев, девуш­ки молят вас,
Молят по пра­ву.

 

БОГ БУКВЫ «Е»

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

Итак, мне представляется, что дорогой нам Аполлон излечивает и разрешает трудности, касающиеся жизненных обстоятельств, посредством прорицаний, которые он дает людям, вопрошающим оракул; но трудности, разрешаемые только посредством размышления, он как будто бы сам посылает философу, возбуждая у него аппетит, зовущий того к поиску истины. Это ясно из многих примеров, и в том числе из посвященной ему буквы «Е». Ведь совершенно очевидно, что эта буква — не случайно и не по какому-то жребию — единственная из букв занимает почетное место рядом с богом и как священное пожертвование служит предметом религиозного созерцания. Нет, первые мудрецы, размышлявшие о боге, поместили ее на столь почетное место потому, что или заметили в ней какой-то особый и замечательный смысл, или сами пользовались ею как символом чего-то достойного внимания.

БОГ ОТЕЦ

Макробий. Сатурналии I 17, 42 (Источник: Исседон: Альманах античной истории и культуры. Ред. А. В. Зайков. Вып. III. Екатеринбург, 2005 г. Перевод с латинского и греческого, примечания и указатели В. Т. Звиревича. Главы 12—16 из первой книги «Сатурналий» Макробия опубликованы в выпуске IV альманаха «Исседон», 2007 г.). (древнеримский писатель 370 г. н.э.)

 

Аполлона называли Отцовским не вследствие принадлежности [его]
культа одном роду или общине, но как виновника порождения всех вещей,
потому что солнце, иссушив влагу, предоставило всему основание для зарождения, как говорит Орфей:
Умный наказ отцовский и заботливый разум.

 

БОГ НЕЗАВИСИМОСТИ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

Став искус­ным вра­че­ва­те­лем и нако­пив в этом заня­тии боль­шой опыт, Аскле­пий не толь­ко спа­сал от смер­ти, но и вос­кре­шал уже умер­ших… Зевс испу­гал­ся, как бы люди не ста­ли спа­сать друг дру­га, поза­им­ст­во­вав у это­го вра­че­ва­те­ля его искус­ство, и пора­зил его сво­им перу­ном133. Раз­гне­ван­ный этим Апол­лон пере­бил кик­ло­пов, выко­вав­ших Зев­су перун. За это Зевс наме­ре­вал­ся вверг­нуть его в Тар­тар, но, усту­пая прось­бам боги­ни Лето, при­ка­зал Апол­ло­ну про­слу­жить год у смерт­но­го чело­ве­ка.

 

БОГ МУЗЫКИ

Гомеровские гимны. III. К Гермесу (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

[Апоолон получает Кифару от Гермеса]
Так как, однако, желаешь душой на кифаре играть ты, —
*Пой и играй на кифаре и праздник устраивай пышный,
В дар ее взяв от меня…

…С нею ты будешь желанным везде, —и на пире цветущем,
И в хороводе прелестном, и в шествии буйно веселом.
Радость дает она ночью и днем. Кто искусно и мудро
Лиру заставит звучать, все приемы игры изучивши, —
Много приятных для духа вещей он узнает чрез звуки,

Тешиться нежными станет привычками с легкой душою
И от работы бессчастной забудется.

…Сын многославный Кронида, тебе отдаю эту лиру!
Мы же на пастбищах этой горы и равнины привольной
Будем пасти, Дальновержец, коров, обитательниц поля.
И в изобилии станут коровы, сопрягшись с быками,
Нам и бычков и телушек рожать. А тебе не годится, —

Как бы о выгоде ты ни заботился, гневаться слишком!>
Так говоря, протянул он кифару. И Феб ее принял.
Сам же Гермесу вручил он блистающий бич свой и отдал
Стадо коровье в подарок. И с радостью принял сын Майи.

ПРЕДВОДИТЕЛЬ МУЗ (МУСАГЕТ)

Гомеровские гимны. III. К Гермесу (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Сопровождаю я сам и божественных Муз олимпийских

 

БОГ ПОЭТИЧЕСКИХ, ГИМНАСТИЧЕСКИХ И МУЗЫКАЛЬНЫХ СОСТЯЗАНИЙ

Страбон. География. Книга 9. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Древнейшим состязанием в Дельфах было состязание кифаредов, которые исполняли пэан в честь бога; оно было учреждено дельфийцами. Но после Крисейской войны во время Еврилоха амфиктионы установили конское и гимнастическое состязания, наградой в которых был венок, и назвали их Пифийскими играми. Они добавили к кифаредам флейтистов и кифаристов без пения, которые должны были исполнять мелодию под названием пифийский ном. Он состоит из пяти частей: анакруса11, ампейра, катакелевсмос, ямбы, дактили и сиринги. Мелодию сочинил Тимосфен, наварх Птолемея (который написал «Гавани» — сочинение в 10 книгах). Этим музыкальным произведением автор желает прославить борьбу Аполлона с драконом; он представляет вступление, как анакрусу, начало борьбы — как ампейру, самую борьбу — как катакелевсмос, триумфальную песнь после победы — как ямб и дактиль (такими стихотворными C. размерами, из которых один — дактиль — подходит хвалебным с.400 гимнам, другой же — ямб — приспособлен для поношений, как и слово iambízein): наконец, издыхание чудовища — как сиринги, так как играющие подражали последнему шипению издыхающего дракона.

 

БОГ РАСТИТЕЛЬНОСТИ

Гомеровские гимны. 2. К Аполлону Пифийскому (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

Что совер­шать ста­нут жерт­вы и всем воз­ве­щать пред­ска­за­нья
Золо­то­лу­ко­го Феба-вла­сти­те­ля, что б ни изрек он,
Из-под Пар­насской ска­лы про­ри­ца­нья давая из лав­ра.

Жерт­вы свер­ша­ли, при­ка­зы ему воз­ве­ща­ли от бога,
С луком зла­тым Апол­ло­на, что их изре­кал непре­лож­но.
Этот ответ полу­ча­ли у лав­ра в долине Пар­на­са.

 

Овидий. Метаморфозы. Книга первая. 106. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

В этом же сон­ми­ще был кипа­рис, похо­жий на мету,
Дере­вом стал он, но маль­чи­ком был в то вре­мя, любим­цем
Бога, что лука стру­ной и стру­ной управ­ля­ет кифа­ры.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Дальше опять стоят две статуи Аполлона: одна из них от жителей Гераклеи, находящейся у Эвксинского (Понта), другую посвятили амфиктионы, когда они взыскали денежный штраф с фокейцев, вспахавших для себя землю, принадлежавшую богу. Этот Аполлон носит от дельфийцев название Ситалка (Дарующий хлеб, Хранитель посевов)

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга III, ГЛ. 13. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Почи­та­ние Апол­ло­на Кар­ней­ско­го [Плодородия] уста­нов­ле­но у всех дорян со вре­ме­ни Кар­на, родом из Акар­на­нии, про­ро­че­ст­во­вав­ше­го в силу дара, полу­чен­но­го от Апол­ло­на; когда этот Карн был убит Гип­потом, сыном Филан­та, то все вой­ско дорян пора­зил гнев Апол­ло­на

 

БОГ ЖИВОТНЫХ

Гомер. Илиада. Песнь первая. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Смин­фей [Апоолон Мышиный Бог]! если когда я храм твой свя­щен­ный укра­сил,

 

Страбон. География. Книга XIII. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

В этой Хри­се нахо­дят­ся свя­ти­ли­ще Апол­ло­на Смин­фей­ско­го и эмбле­ма, пока­зы­ваю­щая под­лин­ное зна­че­ние име­ни бога73: имен­но у ноги ста­туи лежит мышь.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга II, ГЛ. 19. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

Самой боль­шой досто­при­ме­ча­тель­но­стью у арги­вян в горо­де явля­ет­ся храм Апол­ло­на Ликий­ско­го (Вол­чье­го). Ста­туя, сохра­нив­ша­я­ся до наше­го вре­ме­ни, была тво­ре­ни­ем афи­ня­ни­на Атта­ла

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

Дар самих дельфийцев богу — медный волк — находится рядом с большим жертвенником. Рассказывают, что некий человек похитил деньги из сокровищницы бога и с этими деньгами скрылся в ту часть Парнаса, которая покрыта особенно густым диким лесом. Когда он заснул, на него напал волк. Этот волк умертвил человека и затем, каждый день подходя к городу, выл. Когда дельфийцы поняли, что это делается не без воли бога, они пошли следом за зверем и, таким образом, нашли священные деньги и посвятили богу этого медного волка.

 

БОГ ПРИЗРАКОВ

Гомер. Илиада. Песнь 5. 447 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

Там Анхи­зиду и Лета и стре­ло­лю­би­вая Феба
Сами в вели­ком свя­ти­ли­ще мощь и кра­су воз­вра­ща­ли.
Тою порой Апол­лон сотво­рил обман­чи­вый при­зрак —

 

БОГ МАТРИАРХАТА

Мат­ри­ар­халь­ные чер­ты Апол­ло­на ска­зы­ва­ют­ся в его име­ни по мате­ри — Лето­ид

Павсаний. Описание Эллады . Книга I, ГЛ. 44. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Если идти даль­ше, то встре­ча­ет­ся памят­ник Эври­сфея; гово­рят, что, когда он бежал из Атти­ки после бит­вы с Герак­лида­ми, он был здесь убит Иола­ем. Если спу­стить­ся вниз по этой доро­ге, то там есть храм Апол­ло­на, сына Лато­ны, а за ним гра­ни­ца мегар­цев с корин­фя­на­ми, где, по пре­да­нию, Гилл, сын Герак­ла, всту­пил в еди­но­бор­ство с арка­дя­ни­ном Эхе­мом.

 

Гомеровские гимны. 3. К Гермесу (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Художественная литература, 1963. – С. 155) (греческий эпос 7-6 вв. до н. э.):

В сторону взор Летоид обратил, на высоком утесе

БОГ ЧИСТОГО ОГНЯ

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

Мудрецы называют превращение бога в огонь Аполлоном из-за единства субстанции и Фебом из-за его незапятнанной чистоты

 

БОГ ЧИСТОТЫ

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

отчистившись от убийства Пифона, Аполлон принял имя Феба — «чистого»

 

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

Аполлон — высшая сверхчувственная идея в идеальном мире

 

Плутарх. О Е в Дельфах. (Источник: Плутарх. О Е в Дельфах. – М.: «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I. Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова) (греческий историк 1-2 вв. н. э.):

 

Хороводы, игры и пение любит Аполлон больше всего, а горе и рыдания получил в удел Аид

СЕМЬЯ АПОЛЛОНА

СПИСОК СЫНОВ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 161. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 242):

Дельф.

Асклепий от Корониды, дочери Флегия.

Еврипид от Клеобулы.

†Илей от †Уреи, дочери Нептуна.

Агрей от Эвбеи, дочери Макарея.

Филаммон от Левконои, дочери Люцифера.

Ликорей от нимфы.

Лин от музы Урании.

Аристей от Кирены, дочери Пенея.

 

ДЕТИ В СЕСИОНИИ

КОРОН КОРОЛЬ СИКИОНА

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 5. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

У Орто­по­лида роди­лась дочь Хри­со­роя; она, как они счи­та­ют, роди­ла от Апол­ло­на сына, кото­рый был назван Корон, а у Коро­на были сыно­вья Коракс и млад­ший Ламедонт.

ЗЕВКСИПОС, КОРОЛЬ СИКИОНАА, ЦЕЛИТЕЛЬ И ПРОВИДЕЦ

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 6. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Когда же Фест на осно­ва­нии про­ри­ца­ния пере­се­лил­ся в Крит, то пре­да­ние пере­да­ет, что воца­рил­ся Зевк­сипп, сын Апол­ло­на и ним­фы Гил­лиды. 4. После смер­ти Зевк­сип­па про­тив Сики­о­на и его царя Иппо­ли­та, сына Ропа­ла, вну­ка Феста, повел вой­ско Ага­мем­нон; Иппо­лит, испу­гав­шись насту­паю­ще­го вой­ска, согла­сил­ся быть под­власт­ным Ага­мем­но­ну и микен­цам. Пре­ем­ни­ком это­го Иппо­ли­та был Лакест­ад. Как-то ночью Фалк, сын Теме­на, вме­сте с доря­на­ми захва­тил Сики­он, но не при­чи­нил Лакест­а­ду ника­ко­го зла, так как и он был из Герак­лидов; напро­тив, он сде­лал его соучаст­ни­ком вла­сти. И с это­го вре­ме­ни сики­он­цы ста­ли доря­на­ми и ста­ли частью Аргоса

 

СЕМЬЯ В АРГОСЕ

АПИС, КОРОЛЬ АРГОСА И ПЕЛОПОННЕСА, ЦЕЛИТЕЛЬ И ПРОВИДЕЦ

Эсхил. Просительницы. 260. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 199) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

А этой вот рав­нине имя «Апия»
Дано на память об ее спа­си­те­ле.
Жрец и гада­тель Апис, Апол­ло­на сын,
Явив­шись из Нав­пак­та, зем­лю здеш­нюю
Осво­бо­дил от душе­гу­ба-чуди­ща,
Клуб­ка дра­ко­нов, лютой зло­бы пол­но­го,
Исча­дья оскорб­лен­ных и зама­ран­ных
Кро­во­про­ли­тьем древним нут­ря­ных глу­бин.
За то, что муд­ро сред­ства­ми целеб­ны­ми
Про­кля­тье это Апис победить сумел,
270 Его в молит­вах бла­го­дар­ных чест­ву­ют.

АМФИАРАЙ АРГОСКИЙ ПРОВИДЕЦ, ПРИНЦ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 70. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 242):

СЕМЕРО ЦАРЕЙ, отправившихся на Фивы…
Амфиарай, сын Оиклея или, как говорят некоторые писавшие, Аполлона, от Гиперместры, дочери Фестия, пилосец.

ИДМОН АРГОСКИЙ ПРОВИДЕЦ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 14. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 242):

 

СОБРАВШИЕСЯ АРГОНАВТЫ…
Идмон, сын Аполлона и нимфы Кирены, а некоторые говорят, сын Абанта, аргосец. Сведущий в прорицании, он, хотя и понял, что птицегадания предвещают ему смерть, все же не отстал от рокового похода.

ПИФАЕЙ АРГОСКИЙ ЖРЕЦ АПОЛОНА

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 35. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

Апол­ло­ну посвя­ще­ны три хра­ма и три ста­туи: один храм не име­ет осо­бо­го наиме­но­ва­ния, дру­гой назы­ва­ют хра­мом Апол­ло­на Пифа­ея, а тре­тий — Апол­ло­на Гория (Хра­ни­те­ля гра­ниц). Имя Апол­ло­на Пифа­ея они заим­ст­во­ва­ли у арги­вян: по сло­вам Теле­сил­лы, к ним пер­вым из элли­нов [в их стра­ну] при­был Пифа­ей, сын Апол­ло­на.

 

ЛИН ПРИНЦ АРГОСА

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 19. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

Тут есть моги­лы: одна — Лина, сына Апол­ло­на и Пса­ма­фы, доче­ри Крото­на, а о дру­гой гово­рят, что это была моги­ла Лина, напи­сав­ше­го поэ­мы

ЭПИДАВР КОРОЛЬ ЭПИДАВРА

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 26. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

Сами эпидаврий­цы при­пи­сы­ва­ют Апол­ло­ну рож­де­ние Эпидав­ра.

 

 

АПОЛЛОН И ОРФЕЙ

Орфей (Орфика). Фр. 15 а . (Источник: Фрагменты ранних греческих философов (Часть I). От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики /Автор: Лебедев А. В. (составитель). – М.: Наука, 1989. – С. 61-62) (греческие гимны 3-2 вв. до н. э.):

 

Орфей был сыном Эаора и <Музы> Каллиопы. Царь <Муз> Аполлон <вдохновил е>го, посему, став боговдохновенным, <он сочинил гимны>. которые, слегка ис<правив, записал Мусей. Он научил эллинов и <варваров> чтить < священные обряды> и был <весьма рачительным во> всяком богопочитании: посвящениях, таинствах [мистериях], <очищениях> и оракулах.

АПОЛЛОН И ПЕРСЕФОНА

Орфей (Орфика). Фр. 194 . (Источник: Фрагменты ранних греческих философов (Часть I). От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики /Автор: Лебедев А. В. (составитель). – М.: Наука, 1989. – С. 61-62) (греческие гимны 3-2 вв. до н. э.):

 

…У Орфея Деметра, вручая Коре царскую власть, говорит:
На Аполлоновом ложе цветущем ты также возляжешь,
Славные чада родишь, чьи лица огнем полыхают.

 

ГИМНЫ АПОЛЛОНУ

I. ГОМЕРОВСКИЕ ГИМНЫ

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 1-28. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 129-130) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«Ликией ты [Аполлон], повелитель, владеешь, Меонией милой,

Около моря лежащим Милетом, желаемым всеми;

Сам же с великою честью на Делосе царствуешь славном.

Стопы свои направляешь к утесам скалистым Пифона,

Сын многославной Лето, на блистающей лире играя.

Благоухают на боге одежды бессмертные. Струны

Страстно под плектром звучат золотым на божественной лире.

Мысли быстрее с земли на Олимп перенесшись, оттуда

Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.

Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры.

Сменными хорами песнь начинают прекрасные Музы,

Божьи дары воспевают бессмертные голосом чудным

И терпеливую стойкость, с какою под властью бессмертных

Люди живут, – неумелые, с разумом скудным, не в силах

Средства от смерти найти и защиты от старости грустной.

Пышноволосые девы Хариты, веселые Оры [времена года],

Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба,

За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый.

Не безобразная с ними танцует, не малая с виду, –

Ростом великая, видом дивящая всех Артемида,

Стрелолюбивая дева, родная сестра Аполлона.

С ними же здесь веселятся и Apec могучий, и зоркий

Аргоубийца [Гермес]. А Феб-Аполлон на кифаре играет,

Дивно, высоко шагая. Вокруг него блещет сиянье,

Быстрые ноги мелькают, и пышные вьются одежды.

И веселятся, душою великою радуясь много,

Фебова матерь, Лето златокудрая, с Зевсом всемудрым,

Глядя на милого сына, как тешится он меж бессмертных».

 

Гомеровские гимны. XXI. К Аполлону. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 171) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«Феб [Аполлон]! Воспевает и лебедь тебя под плескание крыльев,

С водоворотов Пенейских взлетая на берег высокий.

Также и сладкоречивый певец с многозвучною лирой

Первым всегда и последним тебя воспевает, владыка.

Радуйся много! Да склонит тебя моя песня на милость!»

 

II. ОРФИЧЕСКИЕ ГИМНЫ

Орфический гимн XXXIV. Аполлону (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 214) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Феб Ликорей [Аполлон], гряди, о блаженный, Пэан святочтимый,

Мемфиса житель, податель богатств, златолирник, спаситель,

Тития свергший, оратай, титан, засеватель, Пифиец,

Гриней, Сминфей, о вещий Дельфиец, пифоноубийца [убийца змея Пифона (Питона)],

Бог светоносный, неистовый, отрок преславный, прекрасный,

О Мусагет [предводитель муз], о плясун хороводный, стрелец-дальновержец,

О Дидимей, издалека разящий, о Бакхий, о Локсий [вещающий иносказательно],

Делоса царь, всезрящи твои светоносные очи,

Златокудрявый, вещатель грядущего чистых глаголов,

Я умоляю тебя за людей, – о, внемли благосклонно!

Все перед взором простерлось твоим – и эфир бесконечный,

И под эфиром земля, наделенная долей счастливой,

Зримы тебе и сквозь мрак звездами расцвеченной ночи,

В полной тиши ее, корни земли и мира пределы,

Сердце заботит твое и начало, и всеокончанье.

О всецветущий, ведь ты кифарой своей полнозвучной

Ладишь вселенскую ось, то до верхней струны поднимаясь,

То опускаясь до нижней струны, то ладом дорийским

Строя небесную ось, – и все, что на свете живого,

Ладишь, гармонию влив во вселенскую участь для смертных,

Поровну ты разделяешь, смешав и зиму, и лето:

Верхние струны – зиме, а нижние – лету вверяя,

Лад же дорийский – для сладкого цвета весны оставляешь.

Вот почему у людей именуешься ты, о владыка,

Паном, богом двурогим, вздымающим бури свирелью,

Ведь у тебя – печать от всего, что есть в мирозданье, –

Мистов мольбам, о блаженный, внемли и храни их, спасая!»

 

 

ОПИСАНИЕ ВНЕШНОСТИ АПОЛЛОНА

Филострат Старший. Картины. Книга II. 19. Форбас (3). (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Что касается внешнего вида бога [Аполлона], о мальчик, то он нарисован длиннокудрым, с высоко завязанными волосами, чтобы прическа головы не мешала ему в бою; ото лба у него исходит сияние и на лице – улыбка, но с признаком гнева. Внимательно смотрят его глаза, неотступно глядя за руками противника; их руки перевиты ремнями, более уместными тут, чем если бы на них были венки».

 

Филострат Младший. Картины. 15. Гиацинт. (3). / Переводчик Кондратьев С. П. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой живописи:]

Нарисован Аполлон, как обычно, с длинными кудрями, весело брови приподнял он над глазами, взгляд которых блестит, как солнечный луч…»

 

ДРУГОЕ

Платон. Кратил. Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Аполлоном: многие напуганы именем этого бога, как будто оно указывает на что-то ужасное. Или ты не замечал?

Гермоген. Да, это верно. Ты говоришь правду.

Сократ. А ведь это имя, по крайней мере мне так кажется, наилучшим образом выражает силу этого бога.

Гермоген. Как?

Сократ. Я попытаюсь тебе объяснить, как мне это представляется. Ведь имя это, оставаясь единым, как нельзя лучше соответствует четырем способностям этого бога, так что затрагивает и каким-то образом выражает их все: способность к музыке, к пророчеству, к врачеванию и к стрельбе из лука.

Гермоген. Растолкуй, пожалуйста. Ведь из твоих слов я пока только вижу, что это какое-то странное имя.

Сократ. Да ведь в нем прекрасная гармония, как это и подобает имени бога музыки. Прежде всего ведь обряды очищения и очистительные жертвы, как это принято и у врачей, и у прорицателей, равно как окуривание целебными и разными волшебными снадобьями при прорицаниях, а кроме того, омовения и окропления в том и другом случае, – все это, вероятно, имеет одну цель: чтобы человек стал чист телом и душой. Или не так?

Гермоген. Да, это верно.

Сократ. Так разве нельзя сказать, что это очищающий бог как бы выполаскивает душу человека в вызволяет ее из плена всякого рода зол?

Гермоген. Можно, конечно.

Сократ. Так вот от этого выполаскивания и вызволения, исцеляющего от всех с такого рода бед, правильно было бы назвать его «Выполон», а по его пророческому искусству, за неложность и подлинность – а это одно и тоже– его прорицаний, правильнее всего было бы назвать его так, как зовут его фессалийцы : ведь все фессалийцы называют этого бога «Аплун», а так как он властен постоянно посылать стрелы, то по отношению к его искусству стрелка следовало бы его называть «вечно посылающим стрелы» Что же касается музыки, то нужно иметь в виду, что альфа (в начале слова) может часто значить то же, что «с», «со –», как, например, в слове «спутник» или «соложница» ; так и здесь, она может означать совместное вращение в небе того, что мы называем небесными полюсами, а в песенной гармонии – созвучием. Все это, по словам тонких знатоков астрономии и музыки, вращается вместе в некоей гармонии, а бог этот надзирает за гармонией, осуществляя всеобщее вращение и у богов, и у людей. И как в словах «спутник» и «супруга» мы присоединяли альфу в значении «вместе», так же мы зовем и этого бога Аполлоном вместо «Однополона», прибавляя к тому же вторую ламбду, ибо иначе это имя будет звучать в точности, как тягостное слово «губитель». Да и теперь еще многие подозревают в его имени это значение «погибели» и боятся его из-за собственного неправильного толкования. На самом же деле оно, как я говорил раньше, наилучшим образом охватывает все способности этого бога – подлинность его прорицаний, постоянное метание стрел, «выполаскивание» и способность объединять полюсы. А Музы и вообще мусические искусства названы, видимо, этим именем от страстного стремления к философской мудрости.

Гесиод. Теогония. 94 (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Ибо от Муз и метателя стрел, Аполлона-владыки,
Все на земле и певцы происходят, и лирники-мужи.

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

14 + 4 =