Цитаты и книги классической древнегреческой литературы о Тихе (Фортуне)

ТИХЕ КАК СОЗВЕЗДИЕ ДЕВА

 

Гигин (Гай Юлий Гигин, ум. в 17 г. в Риме – древнеримский писатель). Астрономия. Книга вторая. 25.1 – 25.2 (Гигин. Астрономия / Пер. и комм. А. И. Рубана. Вступ. ст. А. В. Петрова. — СПб.: Алетейя, 1997. — 224 с. — («Античная библиотека». Раздел «Античная история»):

«ДЕВА … Одни называют ее Фортуной».

* * *

БОГИНЯ СУДЬБЫ ТИХЕ

Пиндар (Фивы, 522/518 до н. э. — Аргос, 448/438 до н. э. – один из самых значительных лирических поэтов Древней Греции). Олимпийские песни. 12. («Удача») «Эрготелу Гимерскому, родом из Кносса, на победу в дальнем беге, год 470» (Цит. по: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. — М.:Наука, 1980. Издание подготовил М.Л. Гаспаров):

«Тебе молюсь,

Дочь Зевса Избавителя,

Хранящая Удача:

Обойми Гимеру во всю ширь ее сил!

Тобою в море

Правятся быстрые корабли,

Тобою на суше

Вершатся скорые войны и людные советы.

Вскатываются и скатываются то ввысь, то вниз

Чаянья людские,

Прорезая зыбучую ложь:

Никому из живущих на земле

Нет от богов верного знака о будущем, —

Ум к предстоящему слеп.

Многое нежданное

Выпадает людям, радости наперекор,

Иным же встречные бури

Глубоким благом мгновенно оборачивали скорбь».

* * *

Эзоп (легендарный древнегреческий поэт-баснописец, живший, предположительно, около 600 г. до н. э.).Басни, 469 (из Авиана 12; Авиан – римский поэт-баснописец начала V века; ему приписывают собрание 42 басен Эзопа, переложенных им самим; Цит. по: Басни Авиана. / Пер. М. Л. Гаспарова. // Поздняя латинская поэзия. М., 1982. С. 373—394):

 

КРЕСТЬЯНИН И СОКРОВИЩЕ

Землю взрезал селянин сошником тяжелого плуга,

Как из борозд ему клад бросился прямо в глаза.

Тут же, душой окрылясь, опостылевший плуг он покинул,

Гордый, погнал он быков к зелени лучших лугов.

Стал он богине Земле воздвигать алтари, поклоняясь

Той, что открыла сама деньги, зарытые в ней.

Но укротила его ликованье вещунья Фортуна

В гневе на то, что мужик в жертвах ее обошел:

«Ты от находки своей ничего не воздал в мои храмы,

Предпочитая другим ладан курить божествам,

А ведь когда у тебя украдут твое золото, ты же

Первую будешь меня, тщетно рыдая, молить».

* * *

Эзоп (легендарный древнегреческий поэт-баснописец, живший, предположительно, около 600 г. до н. э.) Басни, 470 (из Бабрия 49; Бабрий – древнегреческий баснописец 3 в. н. э.; в поэтической переработке Бабрия и дошли до нашего времени древнейшие басни Эзопа; цит. по: Памятники поздней античной поэзии и прозы II—V века. — М.: Наука, 1964; перевод М. Гаспарова):

«БАТРАК И ТИХА

Однажды ночью задремал батрак рядом

С колодцем, и увидел он во сне Тиху.

Она ему сказала: «Полно спать, парень!

Ведь если ты спросонья упадешь в воду,

Меня, а не тебя за то ругать будут.

Ведь на меня вы любите валить беды,

В которых виноваты только вы сами».

* * *

Платон (между 429 и 427 до н. э., Афины — 347 до н. э., там же) — древнегреческий философ, ученик Сократа, учитель Аристотеля). Законы. Книга VI. 756-758 (цит. по: Платон. Законы. М.: Мысль, 1999/ Перевод А. Н. Егунова):

«Из этих двух видов первому может отвести почетное место всякое государство и всякий законодатель, руководя его распределением с помощью жребия… ибо это – суждение Зевса. Людям его уделяется всегда немного, но, поскольку оно уделено государству или частным лицам, оно создает все блага. Большему оно уделяет больше, меньшему – меньше, каждому даря то, что соразмерно его природе…Поэтому вследствие недовольства большинства необходимо применять равенство путем жребия, причем бога и благую судьбу надо молить, чтобы они устроили жеребьевку согласно высшей справедливости».

* * *

Павсаний (древнегреческий писатель и географ II века). Описание Эллады. Книга IV Мессения. 2 (цит. по: Павсаний. Описание Эллады. Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996. Т. 1. Кн. 1-4. 336 с.):

«В Фарах есть и храм Тихи (Счастья) и древнее ее изображение. Гомер первый, насколько я знаю, упоминает в своих произведениях о Тихе, в гимне к Деметре, перечисляя дочерей Океана, с которыми вместе играла Кора, дочь Деметры, он упоминает и Тиху, называя ее тоже дочерью Океана; вот эти слова:

«Все мы, собравшись на мягком лугу, беззаботно

играли,

Было нас много: Левкиппа, Ианфа, Файно и

Электра,

Тиха, Мелобосис и цветколикая с ней Окироя».

Сверх этого он больше ничего не говорит о ней, о том, будто бы она является богиней самой могущественной среди богов, имеющей наибольшее влияние в делах человеческих, и будто бы она обладает в этом отношении наибольшею силой, подобно тому, как в «Илиаде» он изобразил Афину и Энио главными вождями на войне, Артемиду — могучей и страшной при родовых муках женщин, а Афродите он приписал все заботы о браках. Что же касается Тихи, то ничего подобного он не сообщает. Первый Бупал, художник искусный как в сооружении храмов, так и в изображении живых существ, создавая для жителей Смирны статую Тихи, сделал ее с поло на голове, в одной руке держащей так называемый у эллинов рог Амалфеи. Этим он указал на сферу действий богини; впоследствии ее воспел Пиндар и, в частности, назвал ее Фереполис (городу счастье и помощь несущей)».

* * *

Орфические гимны. LXXII (цит. по: Античные гимны. Составление и общая редакция А. А. Тахо-Годи).

«ТЮХЕ (фимиам, ладан):

«Тюхе, сюда! Призываю тебя, всеблагая, молитвой!

Кроткая, встреча с тобой — к стяжанью богатств изобильных,.

О Артемида, вождиня почтенная, кровь Евбулея,

Ты родилась от него — и тягаться с тобой невозможно,

О примогильная, всюду бродящая, всюду воспета

Ты у людей, ведь в тебе многопестрая жизнь человечья!

Это ведь ты наделяешь людей многосчастным богатством,

Это ведь ты, коли в гневе, и злую нужду посылаешь.

Ныне, богиня, молю — появись, благосклонная сердцем,

Жизни пошли изобилье, наполни счастливым богатством!»

* * *

Клавдий Элиан (лат. Claudius Aelianus, ок. 170 г., Пренеста, под Римом — после 222 г.) — древнеримский писатель и философ, представитель так называемой «второй софистики». Писал по-гречески.) Пёстрые рассказы. Книга III. 29 (цит. по: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963):

«Питтак Митиленский украсил храмы лестницами, которые не были предназначены для обычной цели, являясь только посвящением богам. Этими лестницами Питтак намекал на взлеты и падения людского счастья — удачливые как бы поднимаются, злосчастные спускаются вниз».

* * *

Клавдий Элиан (лат. Claudius Aelianus, ок. 170 г., Пренеста, под Римом — после 222 г.) — древнеримский писатель и философ, представитель так называемой «второй софистики». Писал по-гречески.) Пёстрые рассказы. Книга III. 23 (цит. по: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963):

«Славны были победы Александра… Допустим в угоду тем, кто с этим не согласен, что он совершил все это лишь благодаря тому, что был баловнем судьбы. Все же, однако, царь не стал полностью ее рабом, хотя и питал веру в особую благосклонность к себе этой богини».

* * *

Клавдий Элиан (лат. Claudius Aelianus, ок. 170 г., Пренеста, под Римом — после 222 г.) — древнеримский писатель и философ, представитель так называемой «второй софистики». Писал по-гречески.) Пёстрые рассказы. Книга XIII. 43 (цит. по: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963):

«Тимофей, афинский стратег, слыл счастливцем. Все успехи, по словам комических поэтов, доставляет ему удача, сам же Тимофей к ним не причастен: живописцы изображали спящего Тимофея, над головой которого парит богиня Тиха и сетью уловляет вражеские города».

* * *

Нонн Панополитанский (V век н. э. — древнегреческий эпический поэт). Деяния Диониса. Песнь XVI. 220 (цит. по: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. — СПб: Алетейя, 1997):

«Ах, многоликая Тюха, ты племенем смертных играешь,

О всевладычица, сжалься, не только людьми ты владычишь,

Власть у тебя и над зверем!»

* * *

ФОРТУНА – РИМСКАЯ БОГИНЯ УДАЧИ

Фортуна соответствовала у римлян греческой Тихе. Она также напоминала о греческих богинях судьбы Мойре и Айсе.

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Геркулес в безумье. 524 (цит. по: (Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 130):

«О Фортуна, мужам храбрым враждебная,

Не в награду добру ты раздаешь дары»

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Медея. 159 (цит. по: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 9):

«Гнетет фортуна робких, — храбрый страшен ей».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Медея. 286 (цит. по: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 13):

«… Престола, прихотям судьбы подвластного…»

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Эдип. 6 (цит. по: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 69):

«Кто царской власти рад? О благо лживое,

Как много зла таит твой лик приманчивый!

Всегда под ветром горы поднебесные,

Всегда утесы, море разделившие,

Валов удары терпят и в безбурный день, —

Так пред фортуной власть царей беспомощна».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Эдип. 81 (цит. по: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 71):

«Что пользы отягчать беду

Напрасной пеней? Долг царя, мне мыслится, —

Зло встретить грудью; чем исход сомнительней,

Громада царства чем сильней колеблется,

Стоять тем тверже подобает храброму.

Не дело мужу от фортуны прочь бежать».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Эдип. 786 (цит. по: Луций Анней Сенека. Эдип / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 90):

«Со всех сторон фортуна бьет жестокая».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Федра. 978 (цит. по: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 60-61):

«В людских делах порядок исчез;

Их фортуна вершит: вслепую рукой

Рассыпает дары, благосклонная к злым.

Над теми, кто чист, похоть верх берет,

В высоких дворцах коварство царит,

И фасции рад бесстыдным вручить

Народ, что одних ненавидит и чтит.

А доблесть и честь превратно всегда

Награждает судьба, ибо чистых душой

Злая бедность томит, но, пороком могуч,

Развратный царит».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Федра. 1141 (цит. по: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 64-65):

«На крыльях летит ненадежных час,

И проворная нам не бывает верна

Фортуна вовек».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Троянки. 258 (цит. по: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 239):

«Насилие

Недолго правит, прочна власть умеренных.

Чем больше смертный вознесен фортуною,

Тем больше должен он себя обуздывать,

Превратностей боясь и благосклонности

Богов чрезмерной. Победив, увидел я,

Как миг величье рушит. Троя сделала

Нас гордецами злыми? Но стоим мы там,

Откуда Троя пала».

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Троянки. 695 (цит. по: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 252):

«От матери с терпеньем просьбы выслушай

И с милосердьем. К павшим и униженным

Тем кротче будь, чем выше рок вознес тебя.

Что дал несчастным, то фортуне отдал ты.

Пусть непорочным ложе ты найдешь свое,

Пусть дни Лаэрта длятся, чтобы встретил он

Тебя, и с ним твой сын, мольбы родителей

Достоинствами превзошедший славными…»

* * *

Сенека (4 до н. э., Кордуба — 65, Рим — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель). Троянки. 734 (цит. по: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова // Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 253):

«А над Троей власть кому хочет пускай

Фортуна отдаст».

* * *

Публий Папиний Стаций (40-е годы, Неаполь, Римская империя — около 96, там же — латинский поэт). Сильвы, книга III. 3. Утешение к Клавдию Этруску. 85 (цит. по: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 128.):

«В добропорядочный дом, осиянный светом высоким,

Прочно Фортуна вошла…»

 

* * *

Публий Папиний Стаций (40-е годы, Неаполь, Римская империя — около 96, там же — латинский поэт). Сильвы, книга V. 1. Утешение <Абасканту> в смерти Присциллы. 137-146 (цит. по: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 180-181):

«Кто из бессмертных сродством умиренным связал

меж собою

Счастье и Зависть навек? Кто велел сим грозным богиням

Вечную битву вести? Коль первая в дом твой вступила,

Следом вторая придет, косым его взглядом окинет

И в тот же час пресечет веселье грубой десницей.

Мирно и радостно здесь процветали пенаты в покое,

Горя не зная. Чего, хоть изменчивой, хоть и неверной,

Было бояться Судьбе, коль цезарь сам благосклонен?

Путь проложил завистливый рок, и в благочестивый

Дом их жестокая сила вошла».

* * *

Апулей (род. в 124/125 н. э. в Мадавре, римская провинция Африка — древнеримский писатель и поэт, философ-платоник). Золотой осёл. Книга 4. 31 (цит. по: Апулей. Золотой осёл /Перевод М. Кузьмина. — Л.: Academia, 1931. — C. 144):

«… В последнего человека, которому судьба отказала и в происхождении и в состоянии и в самой безопасности, в такое убожество, что во всем мире не нашлось бы более жалкого».

* * *

Апулей (род. в 124/125 н. э. в Мадавре, римская провинция Африка — древнеримский писатель и поэт, философ-платоник). Золотой осёл. Книга 7. 2 (цит. по: Апулей. Золотой осёл /Перевод М. Кузьмина. — Л.: Academia, 1931. — C. 201-202):

«… Старинные мужи древней еще мудрости считали Фортуну слепой, поистине безглазой и такой ее и изображали. Она всегда дарами своими осыпает дурных и недостойных, в выборе смертных руководится не рассудительностью, с теми больше всего водится, которых, если бы зрячая была, бежать должна была бы, а, что хуже всего, внушает нам превратные, противоречащие действительности мысли, так как негодяя увенчивает славой порядочного человека, а ни в чем неповинных отдает в добычу губительному злоречию».

* * *

Апулей (род. в 124/125 н. э. в Мадавре, римская провинция Африка — древнеримский писатель и поэт, философ-платоник). Золотой осёл. Книга 6. 19 (цит. по: Апулей. Золотой осёл /Перевод М. Кузьмина. — Л.: Academia, 1931. — C. 188):

«Когда, переправившись через реку, ты отойдешь немного, увидишь старых ткачих, занятых тканьем; они попросят, чтобы ты слегка приложила руку к их работе, но это не должно тебя нисколько касаться, потому что все это и многое еще другое будет возникать по коварству Венеры, для того, чтобы ты выпустила из рук хотя бы одну из лепешек. Не думай, что пустое ничтожное дело потерять эти лепешки, если одну хотя бы утратишь, снова света белого не увидишь. Преогромный пес, наделенный тремя большими головами, громадный и страшный, бешеным лаем тщетно пугая мертвых, которым зла причинить не может, у самого порога и черных сеней Прозерпины лежа, постоянно охраняет обширные палаты Дита. Дав ему для укрощения в добычу одну из лепешек, ты легко пройдешь мимо него и достигнешь скоро до самой Прозерпины, которая примет тебя любезно и милостиво, будет уговаривать сесть помягче и отведать пышной трапезы. Но ты сядь на землю и возьми только черного хлеба, затем доложи, зачем ты пришла, и, приняв, что тебе дадут, возвращайся обратно: смягчи ярость собаки оставшейся лепешкой, заплати скупому старику за перевоз медную монету, которую ты сохранила, и, переправившись через реку, прежней дорогой снова вернешься и снова увидишь хоровод небесных светил. Но вот о чем я считаю нужным предупредить тебя прежде всего: не вздумай открывать баночки, которая будет у тебя в руках, и не старайся увидеть скрытые в ней сокровища божественной красоты».

 

* * *

Апулей (род. в 124/125 н. э. в Мадавре, римская провинция Африка — древнеримский писатель и поэт, философ-платоник). Золотой осёл. Книга 9. 1 (цит. по: Апулей. Золотой осёл /Перевод М. Кузьмина. — Л.: Academia, 1931. — C. 254):

«Но вот уже правда, что Фортуна никогда не позволяет человеку, родившемуся в несчастный час, сделаться удачником, и роковое предначертание божественного промысла невозможно ни отвратить, ни изменить ни благоразумным решением, ни мудрыми мерами предосторожности».

* * *

 

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

два − два =