Богиня Илифия

ИЛИ́ФИЯ (Εἰλεί­θυια), в гре­че­ской мифо­ло­гии боги­ня-покро­ви­тель­ни­ца роже­ниц, дочь Зев­са и Геры. Рев­ни­вая Гера задер­жа­ла роды Алк­ме­ны и вовре­мя не допу­сти­ла к ней Или­фию; она так­же задер­жа­ла Или­фию во вре­мя родов Лето, и та роди­ла Апол­ло­на, не дождав­шись Или­фию . Или­фия посы­ла­ет роже­ни­цам ост­рые боли, но и осво­бож­да­ет их от стра­да­ний. Гомер назы­ва­ет несколь­ких Или­фий — доче­рей Геры.

 

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИЛИФИИ

Гомер. Илиада. Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона. 268-271. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Боли мучительно-острые в душу Атрида вступили.

Словно как мать при родах раздирают жестокие стрелы,

Острые, кои вонзают Илифии, Герины дщери,

Женам родящим присущие…»

 

Гомер. Одиссея. Песнь девятнадцатая. 188-189. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 644) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…В устье Амнисия ввел он [Одиссей] свой быстрый корабль и в опасной

Пристани стал близ скалы Илифийской [на Крите], богами спасенный».

 

Гесиод. Теогония. 921-922. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Самой последнею Геру он [Зевс] сделал своею супругой.

Гебой, Ареем его и Илифией та подарила…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Зевс вступил в брак с Герой, и от этого брака родились Геба, Эйлития [Илифия]…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXI. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Олен Ликийский, который жил в самые древнейшие времена, и составил много гимнов для делосцев, написал между прочим и гимн в честь Илитии; он называет ее там прекрасноткущей, явно уподобляя ее богине Судьбы; он утверждает, что она была старше Кроноса».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XVIII. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Критяне считают, что Илития родилась в Амнисе, кносской области, и что она была дочерью Геры».

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга VII. 15. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 30 июня 2021):

«О…богини родов, дочери Геры…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 24. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 7):

«Опять [родились] от Юпитера [Зевса] и Юноны [Геры] — Юность [Ювентус (Геба)], Свобода [Либерта (Эйлефия)]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 177-179. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 87) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гера]… Прянула в воздух, высь рассекая крылатой плесницей

Над диктейским отрогом с пещерой, где бычьи гремели

Древле щиты и с гротом, где древле богиня [Илифия] рожала…»

 

ИЛИФИЯ И РОЖДЕНИЕ АПОЛЛОНА

Гомеровские гимны. I. К Аполлону Делосскому. 91-119. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 127-128) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«[Богиня Лето, беременная Аполлоном, родила на острове Делос:]

Девять уж мучилась дней и ночей в безнадежно тяжелых

Схватках родильных Лето. Собралися вокруг роженицы

Все наилучшие между богинь: Ихнея-Фемида,

Рея, шумящая плесками волн Амфитрита, Диона,

Также другие. Лишь не было там белолокотной Геры.

Да ни о чем не слыхала Илифия, помощь родильниц:

Под облаками златыми сидела она на Олимпе;

Хитростью там удержала ее белокурая Гера,

Злобой ревнивой горя, потому что могучего сына

На свет родить предстояло в то время Лето пышнокудрой.

С острова спешно богини послали Ириду с приказом,

Чтобы Илифию к ним привела, обещав ожерелье

Длинное, в девять локтей, золотое, из зерен янтарных.

Но приказали богиню позвать потихоньку от Геры,

Чтобы словами ее, как пойдет, не вернули обратно.

Только сказали они ветроногой и быстрой Ириде, –

Та побежала и вмиг через все пронеслася пространство.

Быстро примчавшись в обитель богов на высоком Олимпе,

Вызвала тотчас Ирида Илифию вон из чертога

И с окрыленными к ней обратилась словами, сказавши

Все, что сказать олимпийские ей приказали богини,

И убедила Илифии душу в груди ее милой.

Обе помчались, походкой подобные робким голубкам.

Только ступила на Делос Илифия, помощь родильниц,

Схватки тотчас начались, и родить собралася богиня.

Пальму руками она охватила, колени уперла

В мягкий ковер луговой. И под нею земля улыбнулась.

Мальчик же выскочил на свет».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XVIII. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Рядом сооружен храм Илитии, которая, говорят, пришла из страны гипербореев на Делос помочь Латоне в ее родовых муках. Говорят, что от делосцев и другие узнали имя Илитии…»

 

ИЛИФИЯ, ГАЛИНФИДА И РОЖДЕНИЕ ГЕРАКЛА

Гомер. Илиада. Песнь девятнадцатая. Отречение от гнева. 100-119. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Зевс, величаясь уже, говорил пред собором бессмертных:

– Слушайте слово мое, и боги небес и богини;

Я вам поведать желаю, что в персях мне сердце внушает:

Ныне, родящих помощница, в свет изведет Илифия

Мужа, который над всеми окрестными царствовать будет,

Ветвь человеков великих, от крови моей исходящих…

Гера, стремительно бросясь, оставила холмы Олимпа;

Быстро достигла ахейского Аргоса, где уже прежде

Знала богиня супругу царя Персеида Сфенела.

Сына царица седьмой уже месяц в утробе носила:

Гера его до срока на свет извела; но Алкмены [беременной Гераклом]

В срок удержала роды, удаливши помощных Илифий

[В более поздних версиях мифа Илифия, дочь Геры, осталась]».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. IV (5). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 30) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Когда должен был родиться Геракл, Зевс объявил богам, что тот из потомков Персея, который сейчас появится на свет, воцарится над Микенами. Тогда Гера из ревности уговорила богиню Эйлитию задержать роды у Алкмены и сделать так, чтобы сын Сфенела Эврисфей появился на свет семимесячным»

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. Глава 9 (4). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Когда же приближался положенный природой срок родов, Зевс, подразумевая рождение Геракла, провозгласил в присутствии всех богов, что родившегося в тот день потомка Персея он сделает царем. Тогда мучимая ревностью Гера с помощью своей дочери Эйлифии задержала роды Алкмены и сделала так, что раньше положенного срока на свет появился Эврисфей».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXIX. Галинфиада [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. 1-4. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«У Прета в Фивах родилась дочь Галинфиада. Эта девушка была подругой в играх Алкмены, дочери Электриона. Когда же у Алкмены наступили роды Геракла, Мойры [Судьба] и Илифия [богиня родов], чтобы сделать приятное Гере, продлевали ее мучения. Они сидели вокруг нее, обхватив ее руками, Галинфиада же, боясь, как бы Алкмена не обезумела от тяжких мук, прибежала к Мойрам и Илифии и возвестила, что по воле Зевса у Алкмены родился мальчик, а оказываемые им почести отменены. При этом <известии> оцепенение напало на Мойр, и они тотчас отпустили руки, а Алкмена избавилась от мучений, и родился Геракл. Мойр же охватило горе, и за то, что, будучи смертной, Галинфиада обманула богов, они лишили ее женской природы, превратили ее в хитрую ласку и назначили ей жить в скрытных местах и вступать в неестественный союз: ибо потомство она зачинает через уши, а будучи беременной, изрыгает его горлом. Геката сжалилась над ней, претерпевшей такое превращение, и сделала ее своей священной прислужницей».

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга X. 47. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 30 июня 2021):

«Ивхевмон [мангуст], говорят, посвящен Лето и богине родов [Илифии], а народ Гераклеополиса, говорят, поклоняется ему».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга девятая. 280-323. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Алкмена [мать Геракла, которая рассказывает историю его рождения]

Так обратилася к ней: «Да хранят тебя боги всечасно!

Пусть они срок сократят неизбежный, когда ты, созревши,

Будешь Илифию звать, – попечение робких родильниц, –

Что не хотела помочь мне по милости гневной Юноны [Геры].

День приближался, на свет нарождался Геракл, совершитель

Подвигов, солнце меж тем до десятого знака достигло.

Тяжесть чрево мое напрягла, и плод мой созревший

Столь оказался велик, что в виновнике скрытого груза

Всякий Юпитера мог угадать. Выносить свои муки

Долее я не могла. И ныне от ужаса тело

Все холодеет, когда говорю; лишь вспомню, – страдаю.

Семь я терзалась ночей, дней столько же, и утомилась

От нескончаемых мук, и к небу простерла я руки,

С громким криком звала я Луцину [Илифию] и Никсов [богов рождения] двойничных.

И появилась она, но настроена гневом Юноны [Геры]

Злобной, готовая ей принести мою голову в жертву.

Только лишь стоны мои услыхала, на жертвенник села

Возле дверей и, колено одно положив на другое,

Между собою персты сплетя наподобие гребня,

Мне не давала родить. Заклинания тихо шептала,

Ими мешала она завершиться начавшимся родам.

Силюсь, в безумье хулой Олимпийца напрасно порочу

Неблагодарного. Смерть призываю. Могла бы и камни

Жалобой сдвинуть! Со мной пребывают кадмейские жены,

К небу возносят мольбы, утешают болящую словом.

Тут Галантида была, из простого народа, служанка,

Златоволосая, все исполнять приказанья проворна,

Первая в службе своей. Почудилось ей, что Юнона

Гневная что-то творит. Выходя и входя постоянно

В двери, она и алтарь, и воссевшую видит богиню [Илифию], –

Как на коленях персты меж собою сплетенные держит.

«Кто б ни была ты, поздравь госпожу! – говорит, – разрешилась

И родила наконец, – совершилось желанье Алкмены».

Та привскочила, и вдруг развела в изумленье руками

Родов богиня, – и я облегчилась, лишь узел расторгся.

Тут, обманув божество, хохотать начала Галантида.

Но хохотавшую вмиг схватила в гневе богиня

За волоса, не дала ей с земли приподняться и руки

В первую очередь ей превратила в звериные лапы.

Так же проворна она, как и прежде, и не изменила

Цвета спина. В остальном же от прежнего облик отличен.

Так как, устами солгав, помогла роженице, – устами

Ныне родит; и у нас, как прежде, в домах обитает».

[Галантида превратилась в ласку или хорька – т. е. в животное,

которое в Древней Греции играло роль домашней кошки].

 

ИЛИФИЯ – БОГИНЯ РОДОВ

Гомер. Илиада. Песнь одиннидцатая. Оттеснение от кораблей. 268-271. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Боли мучительно-острые в душу Атрида вступили.

Словно как мать при родах раздирают жестокие стрелы,

Острые, кои вонзают Илифии, Герины дщери,

Женам родящим присущие…»

 

Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 187-188. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 271) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Вскоре, едва Илифия, помощная мукам родящих,

Сына на свет извела, и узрел он сияние солнца…»

 

Пиндар. Олимпийские песни. 6. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-42. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«[Евадна беременна ребенком Аполлона:]

А она меж тем,

Развязав свой багряный пояс,

Отложив свой серебряный кувшин,

Под синею сенью ветвей

Родила она отрока, мудрого, как бог, –

Золотокудрый супруг, кроткая думами Илифия

и Судьбы

Были при ней,

И скорые радостные роды

Извели Иама на свет из чрева матери его».

 

Пиндар. Пифийские песни. 3. <«Асклепий»> Гиерону Сиракузскому утешение в болезни. Год – 474 (?). 8-9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 69) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«…Которого [Асклепия] еще и не родила

Вспомогаемая Илифией

Дочь конеборного Флегия…»

 

Пиндар. Немейские песни. 9. <«Адраст»>. Хромию Этнейскому на победу в колесничном беге, в Сикионе. Год — 474 (?). 1-5. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 138) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Илифия,

Сопрестольница далеко мыслящих Судеб,

Дочерь Геры, великой в силе своей,

Рождающая рождаемых,

Слушай меня!

Без тебя нам не видеть ни света, ни доброй ночи,

Без тебя нам не знать и Гебы, сияющей твоей

сестры…»

 

Аристофан. Лисистрата. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983. — Т. 2.):

«Молю, богиня [Илифия], роды задержи мои,

Пока дойду до места подходящего».

 

Геродот. История. Книга четвертая. Мельпомена. 35. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«По рассказам делосцев, еще раньше Лаодики и Гиперохи из страны гипербореев мимо тех же народов прибыли на Делос две молодые женщины – Арга и Опис. Они несли Илифии священные дары, обещанные за быстрые и легкие роды».

 

Платон. Законы. Книга шестая. 783e-784b. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 236) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«[В идеальном городе Платона блюстительницы (надзирательницы) деторождения

встречаются в храме Илифии:]

Афинянин… Пусть же молодой супруг обратит внимание на свою жену и на деторождение. То же самое пусть делает и молодая супруга, в особенности в тот промежуток времени, когда дети у них еще не родились. Блюстительницами тут будут женщины, которых мы изберем… Они будут ежедневно собираться к святилищу Илифии приблизительно на треть дня и здесь сообщать друг другу то, что каждая из них заметила относительно разных мужчин и женщин, производящих детей, а именно: не обращают ли те своих взоров на что-либо иное, а не на то, что было установлено свадебными священными жертвоприношениями».

 

Гимны Каллимаха. I. К Зевсу. 11-13 / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 143) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«…Эта вершина одета густою листвой, и поныне

Свято блюдется [место, в котором родился Зевс]: вовеки для дел Илифии ни самка

Зверя лесного туда не придет, ни женщина».

 

Гимны Каллимаха. VI. К Деметре. 130-132. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 171) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«А вы, кто во чреве

Носите плод, Илифию моля, или мучимы болью, –

Сколько ноги пройдут…»

 

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. Глава 73 (1, 4, 5). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«… Каждому из своих детей Зевс выделил знание и честь изобретения того или иного из изобретенных и усовершенствованных им дел… Эйлифия [Илифия] получила [от Зевса и Геры] заботу о роженицах и исцелении женщин, пострадавших во время родов. Поэтому подвергающиеся опасности женщины взывают прежде всего к этой богине».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXXII. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Илитии же он [Гомер] приписал в «Илиаде» заботу об облегчении мук родильниц».

 

Орфический гимн II. Профирее (фимиам, стиракта). 8-12. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 182) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Ты сострадаешь родящим, коль роды легки – веселишься.

Ты, Илифия, снимаешь страдание в миг тяжелейший,

Только тебя, облегченье душе, и зовут роженицы,

Только в тебе забывают страдания болей родильных.

О Артемида, Илифия, о Профирея честная!»

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга VII. 15. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [http://simposium.ru/ru/node/12146] — дата обращения 1 июля 2021):

«…О Артемида вспомогательница родов, и богини родов, дочери Геры…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 402-406. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 92) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Видя погибель, Семела [пораженная молнией Зевса] счастливой себя почитала

Ибо родить успела… Средь пламени видеть могли бы

Химероса, Илифию с Эриннией в брачном покое!

И недоношенный отпрыск как только родился, омытый

Горним огнем, доставлен тотчас Гермесом к Крониду».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 791-794. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 488) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… [Рожавшая Авра] не хотела

Артемиду-врагиню призывать к вспоможенью!

Дщерей она не желала Геры, ведь от Илифии

Дева родит быстрее сыновей Дионису!»

 

ГЕНЕТИЛЛИС – БОГИНЯ ДЕТОРОЖДЕНИЯ

Илифия под именем Генетиллис считалась также богиней продолжения рода – полового акта с целью производства потомства. В этой роли они были связана с Афродитой и богами брака.

Аристофан. Облака. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983. — Т. 1.):

«Тут в жены взял племянницу Мегаклову,

Родню Кесиры, важную, надутую.

Женился, спать пошел с ней, от меня землей

Воняло, сеном, стойлом и достатками.

От барышни – помадой, поцелуями,

И Афродитой пахло, и расходами [Генетиллис]».

 

Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2):

«Какая славная, Генетиллиды, песнь!

Она так сладостна, как женский поцелуй,

Волнует сильно так, что, слушая ее,

Я ощущал щекотку даже в заднице».

 

ЛУЦИНА – БОГИНЯ ДЕТОРОЖДЕНИЯ (У ДРЕВНИХ РИМЛЯН)

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 302-304. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Их [девятерых Пиридов] же богатый Пиер породил на равнине пеллейской.

Мать им Эвиппа была пеонийка, что к мощной Луцине [Илифии],

Девять рождавшая раз, обращалась девятикратно».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга десятая. 503-514. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«А под корою [дерева, в которое была превращена Мирра] меж тем рос грешно зачатый ребенок [Адонис],

Он уж дороги искал, по которой – без матери – мог бы

В мир показаться; живот бременеющий в дереве вздулся.

Бремя то мать тяготит, а для мук не находится слова,

И роженицы уста обратиться не могут к Луцине.

Все-таки – словно родит: искривленное дерево частый

Стон издает; увлажняют его, упадая, слезинки.

Остановилась тогда у страдающих веток Луцина;

Руки приблизила к ним и слова разрешенья сказала.

Дерево щели дает и вот из коры выпускает

Бремя живое свое. Младенец кричит, а наяды

В мягкой траве умащают его слезами родимой [матери Мирры]».

 

Овидий. Героиды. Письмо шестое. Ипсипила – Ясону. 120-122. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Плод, зачатый тобой, было мне сладко носить.

Счастлива я и числом сыновей: меня наградила

Двойней Луцина [Илифия] – любви нашей залогом двойным».

 

Овидий. Героиды. Письмо одиннадцатое. Канака – Макарею. 45-55. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Девять всходила раз сестра прекрасная Феба [Селена, Луна]

И уж в десятый гнала свет возносящих коней;

Я, не поняв, отчего начались внезапные боли…

Стона сдержать не могла, но сообщница старая тотчас

Рот мне зажала рукой: «Тише! Ты выдашь себя!»

Что было делать? Стонать нестерпимая боль заставляла.

Но принуждали молчать страх, и старуха, и стыд.

Стала удерживать стон и слова, что срывались невольно,

Даже слезы, и те мне приходилось глотать.

Рядом стояла смерть, не хотела помочь мне Луцина [Илифия]…»

 

Сенека. Медея. 56-68. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 5-6) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Свадебный гимн (эпиталамий, гименей:]

Пусть на свадьбу царей счастье дарящие

Боги вышних небес, боги пучин придут,

Пусть сберется народ благоговеющий!

Пусть, высоко подняв голову, шествует

Первым белый телец – жертва Юпитеру [Зевсу и Гере].

Телку снега белей неподъяремную

Ты, Луцина [Илифия], прими…

Также ты [Гименей], что несешь факел законный свой,

Нам благое яви знаменье, мрак прогнав…»

[На свадебной церемонии Илифия (Луцина), для обеспечения плодотворного союза, названа в числе богов брака].

 

Стаций. Фиваида. Книга третья. 157-160. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 41) (римский эпос 1 в. н. э.):

«[Скорбящая мать жалуется:]

Сколь же счастливей и сколь приятнее в браке бесплодном

той супруги удел, в чьем доме не слышит Луцина [Илифия]

криков страданья! А мне – беды причиною стали

прежние муки!»

 

Стаций. Сильвы. Книга I. 2. Эпиталамий Стелле и Виолентилле. 268-271. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 49):

«Цинтии [Селены, Луны] волей благой пусть десятый ускорится месяц [после зачатия],

Только Луцину [Илифию] молю о пощаде; и сам ты, о мальчик,

Милостив к матери будь, прекрасное лоно и груди

Не повреди!»

 

Стаций. Сильвы. Книга III. 3. Утешение к Клавдию Этруску. 121-123. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 130):

«Браком обрадован дом, потомства ждали недолго:

Дважды Луцина [Илифия] в свой срок низошла на родильное ложе,

Легкой коснувшись рукой, помогла в трудах плодоносных».

 

Стаций. Сильвы. Книга IV. 8. Поздравление Юлию Менекрату. 20-22. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 170-171):

«Достопочтеннейший [муж] дал тебе право тройного потомства.

Столько ведь раз твой порог Луцина [Илифия] переступала,

Ларам [покровителям семьи и дома] являясь святым».

 

СВЯЩЕННЫЕ ЖИВОТНЫЕ ИЛИФИИ

Ивхевмон или хорек (животное семейства куньих) был священным животным Илифии. Ивхевмона держали в доме для избавления его от грызунов. Считалось, что самка ивхевмона рожает через пасть – такое заблуждение возникло из-за того, что она носит детенышей в пасти.

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга X. 47. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [http://simposium.ru/ru/node/12703] — дата обращения 1 июля 2021):

«Одна и та же особь ивхевмона является и самцом и самкой, соединяя оба пола, и Природа наделила каждое отдельное животное способностью и оплодотворять и рожать потомство. … Ивхевмон, говорят, посвящен Лето и богине родов, а народ Гераклеополиса [города в Египте], говорят, поклоняется ему».

 

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

четыре × три =