Богини Музы

МУЗЫ, мусы (Μοῦσαι, «мыслящие»), аониды, аонийские сёстры, парнасиды, касталиды, ипокрениды, пиэриды (прозвища от мест обитания муз), в греческой мифологии дочери Зевса и Мнемосины. Музы — богини поэзии, искусств и наук, девять сестёр, рождённых в Пиэрии и носящих имя «олимпийские». Их имена: Каллиопа, Клио, Мельпомена, Эвтерпа, Эрато, Терпсихора, Талия, Полигимния, Урания; все они, за исключением Урании («небесная») и Клио («дарующая славу»), указывают на связь с пением, танцем, музыкой, наслаждением. Эти олимпийские музы восходят к архаическим музам — хтоническим существам. По сообщению Павсания, первыми, кто почтил муз и принёс им жертвы на Геликоне, были не поэты и певцы, а страшные великаны алоады — От и Эфиальт. Они ввели культ муз и дали им имена, считая, что музы только три: Мелета («опытность»), Мнема («память»), Аойда («песня»). С течением времени из Македонии прибыл Пиэр (по имени которого была названа гора), он установил число муз (девять) и дал им имена. Поэт Мимнерм утверждал, что были старшие музы — дочери Урана (неба) и Геи (земли) и младшие — дочери Зевса.

 

ЦИТАТЫ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

Содержание
  1. БОГИНИ ЧЕГО
  2. МУЗЫ БОГИНИ МУЗЫКИ, ПЕСНИ, ТАНЦЕВ И ИСКУССТВ
  3. ВОСПИТАТЕЛИ ПОЭТОВ
  4. ВДОХНОВИТЕЛИ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ
  5. МУЗЫ ПЕСНЯМИ ДАРУЮТ ИЗВЕСТНОСТЬ И СЛАВУ
  6. МУЗЫ И ГИППОКРЕНА – ИСТОЧНИК ВДОХНОВЕНИЯ
  7. БОГИНИ ТРУДА
  8. БОГИНИ СКОРБИ И ТРАУРА
  9. БОГИНИ ИСЦЕЛЕНИЯ
  10. РОЖДЕНИЕ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИМЕНА МУЗ
  11. ВОСПИТАНИЕ МУЗ
  12. ПЕНИЕ НА ПРАЗДНИКАХ БОГОВ
  13. I. ПРАЗДНИКИ НА ОЛИМПЕ
  14. II. СВАДЬБА КАДМА И ГАРМОНИИ
  15. III. СВАДЬБА ПЕЛЕЯ И ФЕТИДЫ
  16. IV. СВАДЬБА ЭРОСА И ПСИХЕ
  17. ПЕНИЕ НА ПОХОРОНАХ ГЕРОЕВ
  18. I. ПОХОРОНЫ АХИЛЛЕСА
  19. II. ПОХОРОНЫ ИХ СЫНОВЕЙ
  20. МУЗЫ И ОРФЕЙ
  21. МУЗЫ – СПУТНИЦЫ АПОЛЛОНА И АРТЕМИДЫ
  22. I. РОЖДЕНИЕ АПОЛЛОНА И ЕГО ВОСПИТАНИЕ
  23. II. ПРАЗДНИКИ БОГОВ
  24. III. ПРАЗДНИКИ В ДЕЛЬФАХ
  25. IV. СУДЬИ НА СОСТЯЗАНИИ АПОЛЛОНА И МАРСИЯ
  26. V. УХОД ЗА СЫНОМ АПОЛЛОНА АРИСТЕЕМ
  27. VI. БОЖЕСТВА ПОЭЗИИ И ПЕНИЯ НАРЯДУ С АПОЛЛОНОМ
  28. МУЗЫ – СПУТНИЦЫ ХАРИТ
  29. МУЗЫ – СПУТНИЦЫ ДИОНИСА
  30. СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И ТАМИРИСА
  31. СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И СИРЕН
  32. СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И ПИЕРИД
  33. МУЗЫ И НАКАЗАНИЕ ПИРЕНЕЯ
  34. МУЗЫ И КРОТ
  35. МУЗЫ И СФИНГА (СФИНКС)

БОГИНИ ЧЕГО

МУЗЫ БОГИНИ МУЗЫКИ, ПЕСНИ, ТАНЦЕВ И ИСКУССТВ

Музы изначально были богинями музыки, поэзии, красноречия и песни. В позднюю классическую эпоху их роль была расширена, чтобы охватить множество искусств, включая риторику, философию, математику, географию, историю и астрономию. Например, девять книг Истории Геродота были названы в честь девяти Муз.

 

Гесиод. Теогония. 90. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Вот сей боже­ст­вен­ный дар, что при­но­сит­ся Муза­ми людям.
Ибо от Муз и мета­те­ля стрел, Апол­ло­на-вла­ды­ки,

Все на зем­ле и пев­цы про­ис­хо­дят, и лир­ни­ки-мужи.
Все же цари — от Кро­нида. Бла­жен чело­век, если Музы
Любят его: как при­я­тен из уст его лью­щий­ся голос!
Если неждан­ное горе вне­зап­но душой овла­де­ет,
Если кто сохнет, печа­лью тер­за­ясь, то сто­ит ему лишь

Пес­ню услы­шать слу­жи­те­ля Муз, пес­но­пев­ца, о слав­ных
Подви­гах древ­них людей, о бла­жен­ных богах олим­пий­ских,
И забы­ва­ет он тот­час о горе сво­ем; о заботах
Боль­ше не пом­нит: совсем он от дара богинь изме­нил­ся.
Радуй­тесь, доче­ри Зев­са, даруй­те пре­лест­ную пес­ню!

Славь­те свя­щен­ное пле­мя богов, суще­ст­ву­ю­щих веч­но, —
Тех, кто на свет родил­ся от Зем­ли и от звезд­но­го Неба,
Тех, кто от сумрач­ной Ночи, и тех, кого Море вскор­ми­ло.
Все рас­ска­жи­те: как боги, как наша зем­ля заро­ди­лась,
Как бес­пре­дель­ное море яви­ло­ся шум­ное, реки,

Звезды, несу­щие свет, и широ­кое небо над нами;
[Кто из бес­смерт­ных пода­те­лей благ от чего заро­дил­ся,]
Как поде­ли­ли богат­ства и поче­сти меж­ду собою,
Как овла­де­ли впер­вые обиль­но­лож­бин­ным Олим­пом.
С само­го это нача­ла вы все рас­ска­жи­те мне, Музы,

И сооб­щи­те при этом, что преж­де все­го заро­ди­лось.

 

Гесиод. Теогония. 915. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

Сами бес­смерт­ные, на свет роди­ли детей бого­рав­ных.
Ныне же пле­мя вос­пой­те мне жен, олим­пий­ские Музы,
Слад­ко­ре­чи­вые дще­ри эгидо­дер­жав­но­го Зев­са…

 

Эсхил. Прометей прикованный. 460. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 249-250) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

 

Мать [Музы] всех искусств, осно­ву вся­кой памя­ти.

 

Платон. Алквиад. 1. 108c. Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Сократ. Давай же и ты – ибо и тебе подобает правильно рассуждать – скажи прежде всего, что это за искусство, в котором уместны одновременная игра на кифаре, пение и ритмические движения? Как все это вместе зовется? Можешь ты это сказать?

Алкивиад. Право, не могу.

Сократ. Но попробуй подойти к этому так: какие богини покровительствуют этому искусству?

Алкивиад. Ты разумеешь Муз, мой Сократ?

dСократ. Да. Смотри: каково же наименование этого искусства по Музам?

Алкивиад. Мне кажется, ты имеешь в виду мусическое искусство.

Сократ. Да, именно его. Что же бывает в нем совершенным? Подобно тому как я тебе раньше определил правильность в гимнастическом искусстве, так и ты сейчас дай определение в отношении искусства мусического: в чем заключена его правильность?

Алкивиад. Я думаю, в гармоничности .

 

Платон. Кратил. 406. Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

[Платон изобретает философские этимологии для объяснения имен богов.]
Сократ: Давайте спросим, что думали люди, давая им [богам] свои имена. . .
Первые люди, давшие имена [богам], были не обычными людьми, а высокими мыслителями и великими ораторами. . .

А Музы и вообще мусические искусства названы, видимо, этим именем от страстного стремления (μώσθαι) к философской мудрости.

 

Платон. Законы. Книга 653. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Поэтому боги из сострадания к человеческому роду, рожденному для трудов, установили взамен передышки от этих трудов божественные празднества, даровали Муз, Аполлона, их предводителя, и Диониса как участников этих празднеств, чтобы можно было исправлять недостатки воспитания на празднествах с помощью богов

 

Платон. Законы. Книга 672. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

[Платон описывает хоры горожан своего идеального города:]
Афинянин. Итак, вполне правильно было бы первым выступить детскому хороводу Муз, чтобы со всевозможным рвением перед всем государством открыто воспевать все нами сказанное. Второй хоровод будет состоять из людей, еще не достигших тридцати лет. Он будет призывать Пеана [14] в свидетели истинности своих слов, моля его быть милостивым к молодым и dпомочь убедить их. В третьем хороводе будут петь люди от тридцати лет до шестидесяти. А кто старше этого возраста, кто уже не в силах петь, те пусть будут сказителями мифов об этих же нравственных правилах, основанных на божественном откровении.

Клиний. О каком это третьем хороводе говоришь ты, чужеземец? Мы как-то не слишком ясно представляем себе, что ты хочешь этим сказать.

Афинянин. А между тем чуть ли не ради него и было изложено почти все предшествующее.

Клиний. Мы все еще не понимаем. Попытайся объясниться.

Афинянин. Как вы помните, мы сказали в начале нашего рассуждения, что природа всех молодых существ пламенна и потому не в состоянии сохранять спокойствия ни в теле, ни в голосе, а непрерывно и беспорядочно издает звуки и скачет. Кроме человека, ни одно из остальных живых существ не обладает чувством порядка в телодвижениях и звуках. Порядок в движении носит название ритма, порядок в звуках, являющийся при смешении высоких и низких тонов, носит имя гармонии. То и другое вместе называется искусством хора. Затем мы сказали, что боги из сострадания дали нам в участники и предводители наших хороводов Аполлона и Муз; третьим же мы назвали, насколько помнится, Диониса.

 

Платон. Законы. Книга 795. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Один вид пляски воспроизводит язык Музы, сохраняя величественность и вместе с тем благородство; другой вид служит для придания здоровья, ловкости и красоты членам и частям самого тела с помощью подобающих каждому из них сгибаний и разгибаний, причем из ритмических движений состоит вся пляска, которая непрерывно с ними связана.

 

Платон. Законы. Книга 783. Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Три эти болезни надо направить к высшему благу, отвратив их от так называемого высшего наслаждения. Надо попытаться сдержать их с помощью трех могущественнейших средств: страха, закона и правдивого слова, пользуясь при этом также музами и богами – покровителями состязаний, дабы погасить рост и наплыв этих страстей.

[Музы и Агонои были богами-покровителями классического афинского образования.]

 

Платон. Федр. 259 / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 156) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Не годится человеку, любящему Муз , даже и не слыхать об этом! По преданию, цикады некогда были людьми [Золотой век], еще до рождения Муз. А когда родились Музы и появилось пение, некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что среди песен они забывали о пище и питье и в самозабвении умирали. cОт них после и пошла порода цикад: те получили такой дар от Муз, что, родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут, а затем идут к Музам известить их, кто из земных людей какую из них почитает. Известив Терпсихору о тех, кто почтил ее в хороводах, они снискивают к ним у нее расположение; Эрато – к тем, кто почтил ее в любовных песнях, и то же с остальными Музами, соответственно виду почитания каждой из них. Самую старшую из Муз – Каллиопу – и следующую за ней – Уранию – они извещают о людях, посвятивших свою жизнь философии и почитающих то, чем ведают эти Музы. Ведь среди Муз эти две больше всех причастны небу и учениям, божественным и человеческим, потому их голос всего прекраснее.

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 4. 3. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

Вме­сте с ним стран­ст­во­ва­ли и Музы — пре­успев­шие в раз­лич­ных искус­ствах девы, кото­рые раз­вле­ка­ли пени­ем, тан­ца­ми и про­чи­ми искус­ства­ми.

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 5. 3. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

Вооб­ще же Музы достав­ля­ют наслаж­де­ние, исполь­зуя бла­га искус­ства, а сати­ры — сво­и­ми вызы­ваю­щи­ми смех повад­ка­ми

Не лиш­ним пред­став­ля­ет­ся ска­зать кое-что в общих чер­тах и о Музах, посколь­ку мы уже о них упо­ми­на­ли, гово­ря о дея­ни­ях Дио­ни­са. Боль­шин­ство мифо­гра­фов (и при­том наи­бо­лее заслу­жи­ваю­щих дове­рия) счи­та­ют Муз доче­ря­ми Зев­са и Мне­мо­си­ны35, хотя неко­то­рые поэты (в том чис­ле Алк­ман) пола­га­ют, что они — доче­ри Ура­на и Геи36. Раз­но­гла­сия име­ют­ся так­же и отно­си­тель­но их чис­ла: одни гово­рят, что Муз было три, дру­гие — девять. Воз­об­ла­да­ло чис­ло девять, нашед­шее под­твер­жде­ние у наи­бо­лее про­слав­лен­ных мужей, — я имею в виду Гоме­ра, Геси­о­да и дру­гих, столь же выдаю­щих­ся. Так, Гомер гово­рит:

Музы — все девять — сме­ня­я­ся, голо­сом сла­дост­ным пели,

а Геси­од даже сооб­ща­ет их име­на:

Девы Клио и Эвтер­па, и Талия, и Мель­по­ме­на,
И Эра­то с Тер­пси­хо­рой, Полим­ния и Ура­ния,
И Кал­лио­па, — меж все­ми она выда­ет­ся.

 

С каж­дой из них свя­зы­ва­ют осо­бый вид име­ю­щих отно­ше­ние к музы­ке искусств, как то поэ­ти­ку, пес­ню, пляс­ку и танец, аст­ро­ло­гию и про­чие искус­ства. Боль­шин­ство [мифо­гра­фов] при­дер­жи­ва­ет­ся мне­ния, что дева­ми они [ста­ли] пото­му, что свя­зан­ные с искус­ства­ми доб­ро­де­те­ли счи­та­ют­ся непо­роч­ны­ми.  Муза­ми же они назва­ны по той при­чине, что посвя­ща­ют (μυειν), т. е. обу­ча­ют пре­крас­но­му, полез­но­му и непо­нят­но­му для необ­ра­зо­ван­ных. Каж­дая из Муз полу­чи­ла имя, яко­бы ука­зы­ваю­щее на соот­вет­ст­ву­ю­щее искус­ство: имя Клио про­ис­хо­дит от того, что вос­пе­ва­ние в поэ­зии дает вос­хва­ля­е­мым вели­кую сла­ву (κλέος); Эвтер­па — от наслаж­де­ния (τέρ­πειν) слу­ша­те­лей, кото­рые полу­ча­ют бла­га обра­зо­ва­ния; Талия от про­цве­та­ния (θάλ­λειν) на мно­гие годы про­слав­ля­е­мых в поэ­ти­че­ских про­из­веде­ни­ях; Мель­по­ме­на — от мело­дии (με­λωδία), радую­щей слу­ша­те­лей, Тер­пси­хо­ра — от наслаж­де­ния (τέρ­πειν) зри­те­лей явля­е­мы­ми в искус­стве бла­га­ми; Эра­то — от уме­ния обу­чен­ных ста­но­вить­ся желан­ны­ми для стра­сти и люб­ви (ἐπε­ράσ­τους), Поли­гим­ния — от созда­ния мно­ги­ми вос­хва­ле­ни­я­ми (πολ­λῆς ὑμνή­σεως) извест­но­сти тем, чье имя обес­смер­ти­ла сла­вой поэ­зия, Ура­ния — от устрем­лен­но­сти к небу (οὐρα­νόν) тех, кто постиг ее искус­ство и чьи души сво­ей сла­вой и помыс­ла­ми уно­сят­ся к высям небес­ным (οὐρά­νιον), Кал­лио­па — от воз­гла­ше­ния пре­крас­но­го сло­ва (καλὴν), т. е. тако­го, кото­рое силой сво­его крас­но­ре­чия (εὐεπείᾳ) вызы­ва­ет вос­торг слу­ша­те­лей.

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 5. 72. 5 & 5. 74. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

Кро­ме того, [Афи­на] научи­ла людей изготов­ле­нию одеж­ды, стро­и­тель­но­му искус­ству, а так­же мно­гим дру­гим зна­ни­ям. Изо­бре­ла она и флей­ты и испол­ня­е­мую на них музы­ку и вооб­ще мно­же­ство раз­ных худо­же­ст­вен­ных реме­сел, за что ее и про­зва­ли Эрга­ной (Тру­же­ни­цей).

Музы полу­чи­ли от сво­его отца изо­бре­те­ние пись­мен­но­сти и сла­га­ние поэм, назы­вае­мое поэ­ти­кой.

 

Страбон. География. Книга 10. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

Вот поче­му Пла­тон, а еще рань­ше его пифа­го­рей­цы назва­ли фило­со­фию музы­кой18 и утвер­жда­ли, что мир обра­зо­вал­ся по зако­нам гар­мо­нии19, счи­тая вся­кий род музы­ки про­из­веде­ни­ем богов. Поэто­му Музы явля­ют­ся боги­ня­ми и Апол­лон — пред­во­ди­те­лем Муз, а вся поэ­зия — вос­хва­ле­ни­ем богов. Рав­ным обра­зом они при­пи­сы­ва­ют музы­ке уста­нов­ле­ние нрав­ст­вен­но­сти, так как, по их мне­нию, все, что слу­жит для исправ­ле­ния ума, близ­ко богам. Боль­шин­ство гре­ков при­пи­сы­ва­ло Дио­ни­су, Апол­ло­ну, Гека­те, Музам и преж­де все­го Демет­ре вся­ко­го рода орги­а­сти­че­ские, вак­хи­че­ские и хоро­вые празд­не­ства, а так­же мисти­че­ское нача­ло в празд­не­ствах посвя­ще­ния; они назы­ва­ют Иак­хом не толь­ко Дио­ни­са, но и демо­на-пред­во­ди­те­ля мисте­рий Демет­ры. Ноше­ние вет­вей, хоро­вые пляс­ки и посвя­ще­ния — общие эле­мен­ты куль­та этих богов. Что каса­ет­ся Муз и Апол­ло­на, то Музы сто­ят во гла­ве хоров, а Апол­лон не толь­ко руко­во­дит хора­ми, но его веде­нию при­над­ле­жит искус­ство про­ри­ца­ния. Слу­жи­те­ля­ми Муз явля­ют­ся все обра­зо­ван­ные люди и в осо­бен­но­сти музы­кан­ты, они же и слу­жи­те­ли Апол­ло­на, а так­же те, кто зани­ма­ет­ся искус­ст­вом про­ри­ца­ния

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга 12. 2. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

[Никто из вая­те­лей или худож­ни­ков не изо­бра­зил доче­рей Зев­са9 воору­жен­ны­ми. Это свиде­тель­ст­ву­ет о том, что посвя­щен­ная Музам жизнь долж­на быть мир­ная и крот­кая].

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга 14. 37. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

Я не при­вык без­дум­но рас­смат­ри­вать ни ста­туи, пло­ды мастер­ства вая­те­ля, ни кар­ти­ны: в них ведь заклю­че­на муд­рость, свой­ст­вен­ная этим искус­ствам. В том, что это так, чело­ве­ка могут убедить мно­гие при­ме­ры, в том чис­ле и сле­дую­щий: нико­гда ни один живо­пи­сец или вая­тель не решил­ся изо­бра­зить нам Муз непра­виль­но, оши­боч­но или несо­гла­со­ван­но с при­ро­дой Зев­со­вых доче­рей. Раз­ве кто-нибудь был столь без­рас­суден, чтобы пред­ста­вить их в воору­же­нии? Это гово­рит о том, что жизнь слу­жи­те­ля Муз долж­на быть без­мя­теж­на, тиха и достой­на этих богинь.

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга 12. 50. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

Лакеде­мо­няне были чуж­ды искусств и наук, ибо забо­ти­лись толь­ко об упраж­не­ни­ях тела и ору­жии. Если же воз­ни­ка­ла нуж­да в помо­щи Муз — вспы­хи­ва­ли какие-нибудь болез­ни, поваль­ное безу­мие или что-нибудь в этом роде — они по настав­ле­нию ора­ку­ла при­гла­ша­ли ино­зем­цев для исце­ле­ний и очи­ще­ний. Так были позва­ны Тер­пандр, Талет, Тир­тей, Ним­фей из Кидо­нии и Алк­ман.

 

Цицерон. О природе богов. Книга 3. 36. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

Хотя о Пифа­го­ре и рас­ска­зы­ва­ют, что он, открыв что-то новое в гео­мет­рии, при­нес музам в жерт­ву быка, но я это­му не верю.

 

Проперций. Элегии. Книга 3. 3. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 57):

 

Здесь из зеленых камней раскинулась сводом пещера,
На ноздреватых камнях бубны висели кругом,
Были из глины там Муз и Силена-отца изваянья,
Рядом, Тегейский Пан, видел твою я свирель.
Здесь же — о стайка моя! — Венеры владычной голубки
Красные клювы свои мочат в Горгонском ключе.
Девушки девять полей по жребию тут поделили:
Каждая собственный дар нежной готовит рукой.
Эта плющом обвивает свой тирс, та музыку ладит
К песням, а третья рукой розы сплетает в венок.
Вот из числа богинь одна ко мне обратилась
(Думаю я по лицу, то Каллиопа была):

 

Проперций. Элегии. Книга 2. 30B. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 57):

 

В угоду ей излившихся стихов.
Так, верно, есть и Аполлон, и Муза,
Любовникам усердные друзья.

 

Стаций. Сильвы. Книга 1. 2. 7. Утешение к Клавдию Этруску. 53-55. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 127):

 

Что за священный напев оглашает Лация горы?
Ради кого, о Пеан, колеблешь ты плектр, подвесив
Лиру на плечи в кудрях ниспадающих? Уж с Геликона
Девять явились богинь и девять вздымают горящих
Факелов ярких, чертог озаряя украшенный брачный
И окропляя его волной пиерийской напевной.
С музами вместе пришла Элегия дерзкая. Выше
Кажется ростом она, чем обычно; богинь побуждает
В пляску пуститься, хромой ногой ударяя о землю.
Также десятой средь муз сама называться желает.

 

ВОСПИТАТЕЛИ ПОЭТОВ

Музы часто описывались как вскармливающие великих поэтов нектаром пчел.

Гесиод. Теогония. 1. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

Пес­ням пре­крас­ным сво­им обу­чи­ли они Геси­о­да
В те вре­ме­на, как овец под свя­щен­ным он пас Гели­ко­ном.
Преж­де все­го обра­ти­лись ко мне со сло­ва­ми таки­ми

Дще­ри вели­ко­го Зев­са-царя, олим­пий­ские Музы:
«Эй, пас­ту­хи поле­вые, — несчаст­ные, брю­хо сплош­ное!
Мно­го уме­ем мы лжи рас­ска­зать за чистей­шую прав­ду.
Если, одна­ко, хотим, то и прав­ду рас­ска­зы­вать можем!»
Так мне ска­за­ли в рас­ска­зах искус­ные доче­ри Зев­са.

Выре­зав посох чудес­ный из пыш­но­зе­ле­но­го лав­ра,
Мне его дали и дар мне боже­ст­вен­ных песен вдох­ну­ли,
Чтоб вос­пе­вал я в тех пес­нях, что было и что еще будет.
Пле­мя бла­жен­ных богов вели­чать мне они при­ка­за­ли,
Преж­де ж и после все­го — их самих вос­пе­вать непре­стан­но…

Впро­чем, ну, как я могу гово­рить о ска­ле или дубе?

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга 10. 21. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

Одна­жды, когда Пла­тон был еще в мла­ден­че­ском воз­расте, Ари­стон при­но­сил на Гимет­те жерт­ву Музам или ним­фам, и все были погло­ще­ны тор­же­ст­вен­ным обрядом, Перик­ти­о­на поло­жи­ла ребен­ка в рас­ки­нув­ши­е­ся побли­зо­сти мир­то­вые зарос­ли. Пока он спал, пче­ли­ный рой с жуж­жа­ни­ем опу­стил­ся на его уста, пред­ре­кая этим свой­ст­вен­ную Пла­то­ну впо­след­ст­вии сла­дость речи.

 

Филострат Старший. Картины 2. 8. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания картины, изображающей любовь речного бога Мелеса и Критеиса, мифических родителей поэта Гомера:]
А зачем здесь музы? Что делать им у вод Мелеса? Когда афиняне заселяли Ионию, музы под видом пчел вели корабли. Им пришлась по душе Иония из-за Мелеса, воды которого вкуснее вод Кефиса и Ольмея. Может быть ты их когда-нибудь встретишь здесь танцующими, теперь же музы по воле Мойр ткут нить жизни Гомеру

 

Филострат Старший. Картины 2. 12. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Возможно описание древнегреческой картины в Неаполе, изображающей рождение поэта Пиндара:]
умаю, ты удивляешься, почему эти пчелы здесь нарисованы с такой точностью? Ты видишь ясно их хоботок, лапки, крылья, цвет их тельца; и это все нарисовано не мимоходом, не кое-как, ибо разнообразием красок картина передает все так, как бывает в природе. Почему же эти мудрые пчелки не в своих ульях? Почему они в городе? Шумным роем вьются они у дверей Даифантова дома – ведь здесь родился уже Пиндар, как ты это и видишь. Желают они, чтоб с младенческих лет он был «сладкогласным» и одаренным поэтическим даром. Ребенок лежит на ветках лавра и мирты, и отец предчувствует, что сын у него будет посвященным богам: ведь по их воле раздавался в доме звон кимвалов, когда он рождался, и слышались звуки тимпанов Реи. Существует преданье, что и нимфы танцевали в его честь, и Пан скакал весело; говорят, когда Пиндар вырос и стал уж поэтом, Пан оставил свое буйное прыганье, чтобы петь песни Пиндара. Рея изображена в виде статуи и поставлена здесь у самых дверей; она сама выглядит каменной, как будто она резцом вырезана, в картине тут чувствуется какая-то сухость. Художник нарисовал здесь и нимф, покрытых каплями свежей росы, как бы только что вышедших из источников. И Пан все время танцует каким-то особенным ритмом; вид у него веселый и около носа его нет складок гнева. А пчелы внутри дома усердно служат ребенку, нося ему мед; они спрятали жало из страха, чтоб не ужалить младенца. Вероятно, они прилетели из Гиметта, из Афин, «блистающих, песнью прославленных»; думаю, эти слова они уже вложили в Пиндара вместе с каплями меда.

 

Филострат Младший. Картины. 13. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Возможно описание древнегреческой живописи:]

Что медлишь ты, о божественный Софокл, принять дары Мельпомены? [31] Что стоишь, опустивши в землю глаза? Я лично, по крайней мере, не могу сказать, собираешься ли ты со своими глубокими мыслями или стоишь ты так потому, что глубоко проникнут к богине почтением. Но дерзай, благодатный, прими дары, что тебе предлагают! «Не презренны дары от бессмертных богов» – это ты знаешь и сам, и сам ты это слыхал от одного из любимых жрецов Каллиопы. (2) Видишь, и пчелы летают здесь над тобой, сладко жужжат они, как будто поют какую-то божественную песню; они изливают на тебя таинственные капли своей медоносной росы; ею больше, чем у кого другого, будет пропитано все твое поэтическое творчество. Ведь вскоре тебя назовут «сотом медвяным муз благодатных», и так называя будут предупреждать, чтобы боялись, как бы, незаметно из уст твоих вылетев, пчела не ужалила, если кто не примет мер осторожности.

 

ВДОХНОВИТЕЛИ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ

Музы были божественным источником вдохновения для поэтов и бардов. Многие стихи и песни начинаются с короткого обращения к Мусаи.

Гомер. Илиада. Песнь 2. 484 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

Гнев, боги­ня [Муза], вос­пой Ахил­ле­са, Пеле­е­ва сына,
Гроз­ный, кото­рый ахе­я­нам тыся­чи бед­ст­вий соде­лал:

 

 

Гомер. Илиада. Песнь 2. 484 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Ныне поведай­те, Музы, живу­щие в сенях Олим­па:

Вы, боже­ства, — везде­су­щи и зна­е­те всё в под­не­бес­ной;
Мы ниче­го не зна­ем, мол­ву мы еди­ную слы­шим:
Вы мне поведай­те, кто и вожди и вла­ды­ки дана­ев;
Всех же бой­цов рядо­вых не могу ни назвать, ни исчис­лить,
Если бы десять имел язы­ков я и десять гор­та­ней,

Если б имел несла­бе­ю­щий голос и мед­ные пер­си;
Раз­ве, небес­ные Музы, Кро­нида вели­ко­го дще­ри,
Вы бы напом­ни­ли всех, при­хо­див­ших под Трою ахе­ян.

 

Гомер. Одиссея. Песнь 1. 1. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Муза, ска­жи мне о том мно­го­опыт­ном муже, кото­рый
Дол­го ски­тал­ся с тех пор, как раз­ру­шил свя­щен­ную Трою,
Мно­гих людей горо­да посе­тил и обы­чаи видел,
Мно­го духом стра­дал на морях, о спа­се­ньи заботясь

Жиз­ни сво­ей и воз­вра­те в отчиз­ну това­ри­щей вер­ных.
Все же при этом не спас он това­ри­щей, как ни ста­рал­ся.
Соб­ст­вен­ным сами себя свя­тотат­ст­вом они погу­би­ли:
Съе­ли, безум­цы, коров Гелиоса Гипе­ри­о­нида.
Дня воз­вра­ще­нья домой навсе­гда их за это лишил он.

Муза! Об этом и нам рас­ска­жи, начав с чего хочешь.

 

Гомер. Одиссея. Песнь 8. 60. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Всем доро­го­го пев­ца при­вел в это вре­мя гла­ша­тай.
Муза его воз­лю­би­ла, но злом и доб­ром ода­ри­ла:
Зре­нья лиши­ла его, но дала ему слад­кие пес­ни.

Муза вну­ши­ла пев­цу про­петь им ска­за­нье из ряда
Песен, мол­ва о кото­рых до самых небес дости­га­ла.

 

Гомер. Одиссея. Песнь 8. 457. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Вест­ник, возь­ми это мясо, сне­си Демо­до­ку, чтоб съел он.
Рад я вни­ма­нье ему ока­зать, хоть и очень печа­люсь.
Честь пев­цам и почет возда­вать все обя­за­ны люди,

Что на зем­ле оби­та­ют: ведь пенью пев­цов обу­чи­ла
Муза сама, и пле­мя пев­цов она любит сер­деч­но».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 8. 457. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

Выше всех людей, Демо­док, я тебя бы поста­вил!
Иль Апол­ло­ном самим, иль Музой обу­чен ты пенью.
Боль­но уж вер­но поешь ты про все, что постиг­ло ахей­цев

 

Гесиод. Теогония. 1. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Гимн к Музам и обра­ще­ние к ним за помо­щью.С Муз, гели­кон­ских богинь, мы пес­ню свою начи­на­ем.
На Гели­коне они оби­та­ют высо­ком, свя­щен­ном.
Неж­ной ногою сту­пая, обхо­дят они в хоро­во­де
Жерт­вен­ник Зев­са-царя и фиал­ко­во-тем­ный источ­ник.

Неж­ное тело свое иску­пав­ши в тече­ньях Пер­мес­са,
Иль в род­ни­ке Иппо­крене, иль в водах свя­щен­ных Оль­мея,
На гели­кон­ской вер­шине они хоро­вод заво­ди­ли,
Див­ный для гла­за, пре­лест­ный, и ноги их в пляс­ке мель­ка­ли.
Сняв­шись оттуда, тума­ном одев­шись густым, непро­гляд­ным,

Ночью они при­хо­ди­ли и пели чудес­ные пес­ни,
Сла­вя эгидо­дер­жав­ца Кро­нида с вла­ды­чи­цей Герой,
Горо­да Аргоса мощ­ной цари­цею зла­то­обу­той,
Зев­са вели­кую дочь, сине­окую деву Афи­ну,
И Апол­ло­на-царя с Арте­ми­дою стре­ло­лю­би­вой,

И Зем­ледерж­ца, зем­ных коле­ба­те­ля недр Посей­до­на,
И Афро­ди­ту с рес­ни­ца­ми гну­ты­ми, так­же Феми­ду,
Зла­то­вен­чан­ную Гебу-боги­ню с пре­крас­ной Дио­ной,
С ними — Лето́, Иапе­та и хит­ро­ра­зум­но­го Кро­на,
Эос-Зарю и вели­ко­го Гелия с свет­лой Селе­ной,

Гею-мать с Оке­а­ном вели­ким и чер­ною Ночью,
Так­же и все осталь­ное свя­щен­ное пле­мя бес­смерт­ных.
Пес­ням пре­крас­ным сво­им обу­чи­ли они Геси­о­да
В те вре­ме­на, как овец под свя­щен­ным он пас Гели­ко­ном.
Преж­де все­го обра­ти­лись ко мне со сло­ва­ми таки­ми

Дще­ри вели­ко­го Зев­са-царя, олим­пий­ские Музы:
«Эй, пас­ту­хи поле­вые, — несчаст­ные, брю­хо сплош­ное!
Мно­го уме­ем мы лжи рас­ска­зать за чистей­шую прав­ду.
Если, одна­ко, хотим, то и прав­ду рас­ска­зы­вать можем!»
Так мне ска­за­ли в рас­ска­зах искус­ные доче­ри Зев­са.

Выре­зав посох чудес­ный из пыш­но­зе­ле­но­го лав­ра,
Мне его дали и дар мне боже­ст­вен­ных песен вдох­ну­ли,
Чтоб вос­пе­вал я в тех пес­нях, что было и что еще будет.
Пле­мя бла­жен­ных богов вели­чать мне они при­ка­за­ли,
Преж­де ж и после все­го — их самих вос­пе­вать непре­стан­но…

Впро­чем, ну, как я могу гово­рить о ска­ле или дубе?
С Муз пес­но­пе­нье свое начи­на­ем, кото­рые пеньем
Раду­ют разум вели­кий отцу сво­е­му на Олим­пе,
Все изла­гая подроб­но, что было, что есть и что будет,
Хором соглас­но зву­ча­щим. Без уста­ли слад­кие зву­ки

Льют их уста. И сме­ют­ся пала­ты роди­те­ля — Зев­са
Тяж­ко­гре­мя­ще­го, лишь зазву­чат в них лилей­ные пес­ни
Слав­ных богинь. И ответ­но зву­чат им жили­ща бла­жен­ных
И олим­пий­ские гла­вы. Боги­ни же гла­сом бес­смерт­ным
Преж­де все­го вос­пе­ва­ют достой­ное поче­стей пле­мя

Тех из богов, что Зем­лей рож­де­ны от широ­ко­го Неба,
И бла­го­дав­цев-богов, что от этих богов наро­ди­лись.
Зев­са вто­рым после них, отца и бес­смерт­ных и смерт­ных,
[В самом нача­ле и в самом кон­це вос­пе­ва­ют боги­ни, —]
Сколь пре­вос­ход­нее всех он богов и могу­чее силой.

Пле­мя затем вос­пе­вая людей и могу­чих Гиган­тов,
Раду­ют разум вели­кий отцу сво­е­му на Олим­пе
Дще­ри вели­ко­го Зев­са-царя, олим­пий­ские Музы.

 

Гесиод. Теогония. 963. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 38-39) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

Ныне ж вос­пой­те мне [Через меня] пле­мя богинь, олим­пий­ские Музы,
Слад­ко­ре­чи­вые дще­ри эгидо­дер­жав­но­го Зев­са, —

 

Гесиод. Труды и дни. 1021 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

Ныне же пле­мя вос­пой­те мне [Через меня] жен, олим­пий­ские Музы,
Слад­ко­ре­чи­вые дще­ри эгидо­дер­жав­но­го Зев­са

 

Гесиод. Труды и дни. 1 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Вас, пие­рий­ские Музы, даю­щие пес­ня­ми сла­ву,
Я при­зы­ваю, — вос­пой­те роди­те­ля ваше­го Зев­са!

 

Феокрит. Стихотворения. (Греческий поэт. 260 г. н.э.)

 

Стань и свой взгляд обрати к Архилоху ты: он певец старинный,
Слагал он ямбы в стих, и слава пронеслась
От стран зари до стран, где тьма ночная.
Музы любили его, и делийский сам Феб любил, владыка.
Умел с тончайшим он искусством подбирать
Слова к стиху и петь под его лиру.

 

Гомеровские гимны. XIV. К Матери богов. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149, 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Мать всех бессмертных богов и смертных людей, о восславь мне,
Дочерь великого Зевса, о звонкоголосая Муза!

 

Гомеровские гимны. XXXIII. К Диоскурам. 8-16. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 175) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

О Тиндаридах начните рассказ, быстроглазые Музы

 

Гомеровские гимны. XXXI. К Музам и Аполлону. 8-16. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 175) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

С Муз мою песню начну, с Аполлона и с Зевса-Кронида,
Ибо от Муз и метателя стрел, Аполлона-владыки,
Все на земле и певцы происходят и лирники-мужи;
Все же цари — от Кронида. Блажен, человек, если Музы

Любят его: как приятен из уст его льющийся голос!
Радуйтесь, дочери Зевса, и песню мою отличите!
Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

 

Гомеровские гимны. XXXI. К Гелиосу. 8-16. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 175) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

О Каллиопа, от Зевса рожденная Муза! Восславь мне

 

Гомеровские гимны. XXXII. К Селене. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 175) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Сладкоречивые, в пенье искусные дочери Зевса [Музы}!
Начавши е тебя, воспою я
Полубогов, знаменитых героев, деянья которых
Сладкими славят устами служители Муз, песнопевцы.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 1. 112. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Самую крепкую стрелу свою
Муза еще не сработала для меня.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 3. 4. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Муза встала рядом со мной,
Ибо мною обретен новоблещущий лад,
С дорийскою поступью слаживающий праздничную речь.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 5. 1. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

И заступницами моими станут Музы,
Чья речь — как мед.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 6. 91. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Ты — верный мой гонец,
Ты — скрижаль прекраснокудрых Муз,
Ты — сладкий ковш благозвучных песнопений,

 

Пиндар. Олимпийские песни. 7. 9. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

Текучий мой нектар, дарение Муз,
Сладостный плод сердца моего
Шлю к возлиянью
Мужам-победителям,
Венчанным в Олимпии, венчанным у Пифона.

 

Пиндар. Олимпийские песни. 9. 5. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

Ныне же иные стрелы
От луков Муз, целящих далеко [то есть вдохновения].

 

Пиндар. Олимпийские песни. 9. 80. <«Иам»> Агесию Сиракузскому. 39-43. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 27-28) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

О если бы мне, обретателю слов,
Вступить на колесницу Муз,
Предводя отвагу и объемлющую силу!

 

Пиндар. Пифийские песни. 1. 1. <«Асклепий»> Гиерону Сиракузскому утешение в болезни. Год – 474 (?). 8-9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 69) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Золотая лира,
Единоправная доля
Аполлона и синекудрых Муз!

 

Пиндар. Пифийские песни. 1. 13. <«Асклепий»> Гиерону Сиракузскому утешение в болезни. Год – 474 (?). 8-9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 69) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Отлагая жесткое острие копья,
Умягчает сердце
Забытьем, —
Ибо стрелы твои
Отуманивают и души богов
От умения сына Латоны
И глубоколонных Муз.

 

Пиндар. Истмийские песни. 1. 65. <«Свадьба Фетиды»>. Клеандру Эгинскому. 58-60. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 181):

На сверкающих крыльях певчих Пиерид
Обернет свою руку избранной листвой [пожелание пифийских и олимпийских побед.]

 

Пиндар. Истмийские песни. 2. 2. <«Свадьба Фетиды»>. Клеандру Эгинскому. 58-60. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 181):

Кто всходил на повитую золотом колесницу Муз [приходит, вдохновляя поэтов].

 

Пиндар. Истмийские песни. 2. 33. <«Свадьба Фетиды»>. Клеандру Эгинскому. 58-60. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 181):

 

Каким сходит к славным геликонская [Муз] честь.

 

Пиндар. 6. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 136) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

Примите меня,
Певчего пророка Пиерид [Поэта]!
Девственные Музы, вам открыто все:
С матерью Мнемосиною и с владыкою черных туч [Зевсу]
Это ваш удел!

 

Пиндар. 7. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 136) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Я молю Мнемосину, дочь Неба, под добрым ее покрывалом,
И молю дочерей ее [Муз]:
Дайте мне доброе умение!
Ибо слепы людские умы,
Если без повода геликонских дев
Ступают на путь в глубь мудрости земной.
Но мне завещан от них мой бессмертный труд.

 

Пиндар. 150. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 136) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Муза, вещай: я — пророк твой…

 

Сапфо. 34. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

[Музы] мне в почет принесли даренья
От своих трудов

 

Сапфо. 58. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Музы мне почет принесли, к искусствам
Приобщив своим.

 

Сапфо. 103. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Нежных Харит я призову, Муз пышнокудрых с ними…

 

Сапфо. 127. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Музы, ниспуститесь, золотой оставив
[Дом отца] [Зевса]…

 

Сапфо. 128. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

Нежных харит
я призову,
муз пышнокудрых с ними.

 

Сапфо. 150. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

В этом доме, дитя, полном служенья Музам,
Скорби быть не должно: нам неприлично плакать.

 

Алкман. 2. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

Музы, царя Олимпийского дочери,
Переполните мне душу
Вожделеньем песен новых.

 

Алкман. 2. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

Музы, царя Олимпийского дочери,
Переполните мне душу
Вожделеньем песен новых.

 

Алкман. 2. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

Златокудрая Мегалострата, в девах
Блаженная, явила нам
Этот дар сладкогласных Муз.

 

Алкман. 14. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

Муза, приди к нам, о звонкоголосая,
Многонапевную песнь
На новый лад начни для дев прекрасных!

 

Алкман. 30. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

 

Музы, царя Олимпийского дочери,
Переполните мне душу
Вожделеньем песен новых.
Пусть пленяющий напев
[Славословящих дев разлетается в шири
Ясных небес,]

 

Терпандр Лесбосский. 4. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Льем вино — музам в честь,
Дщерям Памяти — в честь,
И водителю муз —
Сыну Лето — в честь.

 

Анакреонт. 344. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, Я. Голосовкера, С. Лурье, Л. Мея, С. Ошерова, А. Парина, Г. Церетели, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 61):

 

Тот мне любезен, кто Муз и дары золотой Афродиты
Вспомнит на радость гостям, полня весельем весь дом.

 

Стесихор. 193 (Источник текста: Автор: Гомер , Гесиод. Серия: Библиотека античной литературы. Язык: русский. Год: 1963. Издатель: Государственной издательство художественной литературы) (Греческий поэт. 630 г. до н.э)

Песню под звон
лиры пленительной,
Утешая сердца,
муза, начни,
ясноголосая!

 

Греческая эпиграмма. Симонид. 67. (Источник текста: Санкт-Петербург. Наука. 1993. Серия «Литературные памятники») (Греческий поэт 556 г. до н.э)

 

Милостью Муз песнопевца бессмертного Анакреонта
Теос родной у себя в недрах земли приютил.
В песнях своих, напоенных дыханием Харит и Эротов,
Некогда славил певец юношей нежных любовь.
И в Ахеронте теперь он грустит не о том, что покинул
Солнечный свет, к берегам Леты печальной пристав,
Но что пришлось разлучиться ему с Мегистием, милейшим
Из молодежи, любовь Смердия кинуть пришлось.
Сладостных песен своих не прервал он, однако, и мертвый, —
Даже в Аиде не смолк звучный его барбитон.

 

Вакхилид. Отрывки. 1. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

Славные в лирах
Девы Зевса [Музы], правящего с высот,
Сойдите, Пиериды,
Сплетите нам песни
В почесть властному над Истмийской землей

 

Вакхилид. Отрывки. 5. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

Отрада увенчанных фиалками Муз,
И ты один из живущих на земле
Верно его поймешь.
Правосудным духом
Отрешись от тревожащих забот
И ко мне обрати свой помысел.
Помощью глубоко подпоясанных Харит
Вытканный этот гимн
Посылает с божественного острова
В именитый ваш город
Гость,
Не последний служитель
Золотом повитой Урании,
Чтоб излить из сердца
Звучный клик во славу Гиерона.

 

Вакхилид. Отрывки. 9. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

Причастнику [Поэт] синекудрых Муз

 

Вакхилид. Отрывки. 10. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

С острова призвал звонкую пчелу [т.е. он поручил поэту сочинить для него песню победы]
Чтобы памятник Муз,
Бессмертный, нерукотворный,
Общею радостью был бы людям,
Всем возглашая о доблести твоей

 

Вакхилид. Отрывки. 13. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

Так и я, положась на Муз
Под красными их покрывалами,
7э Подношу теперь дар новосплетенных песней,
Благодарность мою за гостеприимный блеск,
От тебя, Лампон,
Непомалу воздаваемый [чарам Муз];
И если Клио в своем цвету
Вложила и мне эти чары в грудь, —
Сладка прозвучит моя песнь,
Глася имя твое перед народом.

 

Вакхилид. Отрывки. 19. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

Тысяча есть путей
Для бессмертных песен,
Если дар у певца —
От пиерийских муз,
Если синеглазые
Хариты, подательницы победных венков,
Облекли его песнь
Приветом.
Вытки же новую ткань
Для милых блаженных Афин,
Славная забота Кеоса! [обращение поэта к самому себе и своему вдохновению]
Лучший ждет тебя путь,
Ибо избранный дар
Получила ты в удел от Каллиопы.

 

Вакхилид. Отрывки. 63. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 282) (5 в. до н. э.):

 

Если дар у певца —
От пиерийских муз,

 

Терпандр Лесбосский. Возлияние. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

 

Льем вино — Музам в честь,
Дщерям Памяти — в честь,
И водителю Муз —
Сыну Лето — в честь.

 

Коринна. Состязание Геликона С Кифероном. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Пел он давнее сказанье
О пещере, где Куреты
Благодатного младенца,
Зевса, выкормили втайне
От обманутого Реей
Злоизмысливого Крона.
С той поры высокочтима
У бессмертных мать-богиня.
Так он пел. Мгновенно муза
Побудила Олимпийцев
Бросить камешек судейский
В златоблещущие урны.

 

(Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Сладостный выразить стих вдохновенной душой [Музой]

 

(Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Муз фиалкоувенчанных
Дар поведаю — песнями
Славословить бессмертных.

 

Солон. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43): (Афинский политик, законодатель и поэт. 638 г. до н.э)

Тот, зная дело Гефеста-искусника или Афины,
Тщится работой ручной средства себе раздобыть;
Этот [Поэт] от Муз, что живут на Олимпе, дарами снабженный,
С помощью их познает сладостной мудрости глубь [Зарабатывает на жизнь]

 

Аристофан. Лягушки. 870 (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – Т. 2. – М.: Искусство, 1983):

 

А вы нач­ни­те пес­ню, вос­хва­ли­те муз.

Зев­со­вы доче­ри, чистые девы,
Музы, о див­ные девять! Вы види­те замы­сел сме­лый
Этих мужей, созида­те­лей слов. Они ринут­ся в бит­ву
Ярую, в спо­ре сой­дут­ся, мет­нут­ся в сло­вес­ном риста­нье.
Музы, яви­тесь и силу все­ли­те
В страш­ную рас­прю речей,
Стру­жек сло­вес­ных и кря­жей сти­хов!
Муд­рость всту­пи­ла в вели­кую бит­ву. Час при­хо­дит.

 

Платон. Законы. Книга пятая. 719/ Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 197) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Есть одно древнее поверье, законодатель, постоянно рассказываемое нами, поэтами, и принятое всеми остальными людьми: поэт, когда садится на треножник Музы, уже не находится в здравом рассудке, но дает изливаться своему наитию, словно источнику. А так как искусство его – подражание, то он принужден изображать людей, противоположно настроенных, и в силу этого вынужден нередко противоречить самому себе, не ведая, чтó из сказанного истинно, а чтó нет.

 

Платон. Критий (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. I /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 299) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

Критий, а потому тебе следует отважно приняться за свою речь и, призвав на помощь Пеона [Аполлона Целителя] и Муз, представить и воспеть добродетели древних граждан.

Критий. Хорошо тебе храбриться, любезный Гермократ, когда ты поставлен в задних рядах и перед тобою стоит другой боец. Ну да тебе еще придется испытать мое положение. Что до твоих утешений и подбадриваний, то нужно им внять и призвать на помощь богов – тех, кого ты назвал, и других, особо же Мнемосину. Едва ли не самое важное в моей речи целиком зависит от этой богини.

 

Платон. Федр. / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 156) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Третий вид одержимости и неистовства – от Муз, он охватывает нежную и непорочную душу, пробуждает ее, заставляет выражать вакхический восторг в песнопениях и других видах творчества и, украшая несчетное множество деяний предков, воспитывает потомков. Кто же без неистовства, посланного Музами, подходит к порогу творчества в уверенности, что он благодаря одному лишь искусству станет изрядным поэтом, тот еще далек от совершенства: творения здравомыслящих затмятся творениями неистовых.

 

Платон. Федр. / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 156) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Сократ. Божественное неистовство, исходящее от четырех богов, мы разделили на четыре части: вдохновенное прорицание мы возвели к Аполлону, посвящение в таинства – к Дионису, творческое неистовство – к Музам, четвертую же часть к Афродите и Эроту – и утверждали, что любовное неистовство всех лучше.

 

Платон. Федр. / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 156) (греческий философ 4 в. до н. э.):

Сократ. Так вот, сладкоголосые Музы – зовут ли вас так по роду вашего пения или в честь музыкального племени лигуров [18], – «помогите мне» поведать то. к чему принуждает меня этот превосходный юноша, чтобы его друг, и ранее казавшийся ему мудрым, показался бы ему теперь таким еще более!

 

Платон. Ион, 533e-536d / Пер. Я. М. Боровского. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. I /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 376-379) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«[Сократ] …Подобно тому как корибанты пляшут в исступлении, так и они в исступлении творят эти свои прекрасные песнопения; ими овладевают гармония и ритм, и они становятся вакхантами и одержимыми. Вакханки, когда они одержимы, черпают из рек мед и молоко, а в здравом уме не черпают; так бывает и с душою мелических поэтов, как они сами о том свидетельствуют. Говорят же нам поэты, что они летают, как пчелы, и приносят нам свои песни, собранные у медоносных источников в садах и рощах Муз. И они говорят правду: поэт – это существо легкое, крылатое и священное; и он может творить лишь тогда, когда сделается вдохновенным и исступленным и не будет в нем более рассудка; а пока у человека есть этот дар, он не способен творить и пророчествовать. И вот поэты творят и говорят много прекрасного о различных вещах, как ты о Гомере, не с помощью искусства, а по божественному определению. И каждый может хорошо творить только то, на что его подвигнула Муза: один – дифирамбы, другой – энкомии, этот – гипорхемы, тот – эпические

поэмы, иной – ямбы; во всем же прочем каждый из них слаб. Ведь не от умения они это говорят, а благодаря божественной силе; если бы они благодаря искусству могли хорошо говорить об одном, то могли бы говорить и обо всем прочем; но ради того бог и отнимает у них рассудок и делает их своими слугами, божественными вещателями и пророками, чтобы мы, слушая их, знали, что не они, лишенные рассудка, говорят столь драгоценные слова, а говорит сам бог и через них подает нам свой голос.

Лучшее подтверждение этому – Тинних халкидец: он никогда не создал ничего достойного памяти, кроме одного лишь пеана, который все поют, – почти прекраснейшее из всех песнопений; как он сам говорит, то была просто «находка Музы». Тут, по-моему, бог яснее всего показал нам, что мы не должны сомневаться, что не человеческие эти прекрасные творения и не людям они принадлежат; они – божественны и принадлежат богам, поэты же – не что иное, как толкователи воли богов, одержимые каждый тем богом, который им владеет. Чтобы доказать это, бог нарочно пропел прекраснейшую песнь устами

слабейшего из поэтов. Разве я, по-твоему, не прав, Ион?

Ион. По-моему, прав, клянусь Зевсом; твои речи проникают мне в душу, Сократ, и мне кажется, что хорошие поэты нам вещают все это, следуя божественному наитию.

Сократ. А вы, рапсоды, толкуете творения поэтов?

Ион. И в этом ты прав.

Сократ. Теперь ты понимаешь, что такой зритель – последнее из звеньев, которые, как я говорил, получают одно от другого силу под воздействием гераклейского камня. Среднее звено – это ты, рапсод и актер, первое – сам поэт, а бог через вас всех влечет душу человека куда захочет, сообщая одному силу через другого. И тянется, как от того камня, длинная цепь хоревтов и учителей с их помощниками: они держатся сбоку на звеньях, соединенных с Музой. И один поэт зависит от одной Музы, другой – от другой. Мы обозначаем это словом «одержим», и это почти то же самое: ведь Муза держит его. А от этих первых звеньев – поэтов – зависят другие одержимые: один – от Орфея, другой – от Мусея, большинство же одержимо Гомером, или, что то же самое, он их держит. Один из них – ты, Ион, и Гомер держит тебя.

Когда кто-нибудь поет творения другого поэта, ты спишь и не находишь, что сказать, а когда зазвучит песнь этого поэта, ты тотчас пробуждаешься, душа твоя пляшет, и ты нисколько не затрудняешься, что сказать. Ведь то, что ты говоришь о Гомере, все это не от искусства и знания, а от божественного определения и одержимости; как корибанты чутко

внемлют только тому напеву, который исходит от бога, каким они одержимы, и для этого напева у них довольно и телодвижений, и слов, о других же они не помышляют, так и ты, Ион, когда кто-нибудь вспомнит о Гомере, искусен, о других же не знаешь, что сказать.

А причина того, о чем ты меня спрашиваешь – почему ты Гомера знаешь, а остальных нет, – та, что не от выучки, а по божественному определению ты – искусный хвалитель Гомера».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1-2. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 97) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Ныне, богиня, сама про мысли и про деянья

Девы Колхидской поведай нам, Муза…»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1373-1374. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 127) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Муз это повесть, я [поэт] же пою, Пиеридам послушный,

И откровение это богинь я слыхал достоверно…»

 

Каллимах. Феэтету. (Источник: Греческая эпиграмма. /Переводы с древнегреческого под редакцией Ф. Петровского. – М.: Гослитиздат, 1960. – С. 100) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Делают Музы бессильным Эрота, Филипп, и наука

Лучшим лекарством, поверь, служит от всех его зол».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга шестая. 74-75. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 130) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«…Для усталых людей самый лучший певец иль вития

будут не в радость, которых бессмертные чтят Пиериды [Музы]».

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга III. 43. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

«Однажды во время состязания в честь богини Геры граждане Сибариса поссорились из за оценки искусства какого-то кифареда и схватились за оружие; испуганный актер как был в праздничной одежде, искал спасения у алтаря богини, но они и там не пощадили его жизни. Немного спустя в храме Геры стала бить струя крови, подобная неиссякаемому источнику. Тогда сибаритяне послали за оракулом в Дельфы. Ответ Пифии был таков:

«Храм мой покинь…

Нет, прорицанья не дам я тому, кто в святилище Геры

Дерзко служителя Муз убил, не страшась воздаянья».

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга IX. 4. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

«Самосец Поликрат был предан Музам…»

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга XII. 44. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

«[Поэт Филоксен]… написал свой лучший дифирамб «Киклоп», презрев суровый приговор Дионисия и даже в несчастье не забыв Муз».

 

Каллистрат. Описание статуй. 5. Нарцисс. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):

 

«Полный восхищения этим Нарциссом [его статуей], о юноши, я привел его к вам, в этот храм Муз, постаравшись точно его воплотить своим словом. (И речь моя такова, какой была и статуя сама)».

 

Орфический гимн LXXVI. Музам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 256) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Дщери Зевеса могучегремящего и Мнемосины,

О Пиэриды, блестящие славой, почтенные Музы!

Смертного раз посетив – ему вы всего вожделенней!

Вы, о пестуньи души, направляете к истине разум,

Властвуя, твердо ведете вы ум с его мощью благою,

Вы, кто священные таинства смертному люду открыли,

Клио, Евтерпа и Талия, вы Эрато с Мельпоменой,

Ты – Каллиопа, Урания – ты, и ты – Терпсихора,

И Полигимния – с матерью и Евномией священной.

Многообразные, чистые, к мистам явитесь, богини,

Рвенье даруя святое и милое песен богатство!»

 

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятнадцатая. 622-625. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Ныне поведайте нам, о Музы, богини поэтов, –

Ибо вы знаете все, и древность над вами бессильна, –

Как Корониду вписал, руслом обтекаемый Тибра

Остров, в список святынь утвержденного Ромулом Града».

 

Овидий. Фасты. Книга четвертая. 190-195. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Боязно мне и кривой лотос пугает, свистя.

«Как мне [поэту], богиня [Рея], узнать?» На ученых внучек [Муз] Кибела

Глянула тут и помочь мне повелела она.

«Ради богининых слов, питомицы вы Геликона,

Молвите мне, почему радостен ей этот шум?»

Так я сказал. Эрато отвечала [рассказывает историю]…»

 

Вергилий. Георгики. Книга вторая. 475-478. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 89) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Но для себя я [поэт Вергилий] о главном прошу: пусть милые Музы,

Коим священно служу, великой исполнен любовью,

Примут меня и пути мне покажут небесных созвездий,

Муку луны изъяснят и всякие солнца затменья».

 

Вергилий. Георгики. Книга четвертая. 315-316. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 114) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Музы, кто ж из богов открыл нам это искусство?

Где же начало берет это новое знанье людское?»

 

Проперций. Элегии. Книга третья. 2. 15-16. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 127):

 

«…Мои спутницы – Музы, а мои стихи дороги читателю,

и Каллиопа не устаёт от моего хоровода».

 

Проперций. Элегии. Книга третья. 5. 19-20. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 133):

 

«В ранней юности мне отрада – гулять на Геликоне

и водить хороводы, держа за руки Муз…»

 

Стаций. Сильвы. Книга II. 7. На день рождения Лукана, к Полле. 5-23. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 99-100):

 

«Кто причастен рождению искусства:

Ты, Аркадец [Гермес (Меркурий)], создатель звонкой лиры,

Ты, Эван [Вакх (Дионис)], Бассарид стрекатель ярых,

Гиантийские сестры [Музы] с Фебом вкупе!

Пурпур лент пусть венчает ваши кудри,

А по кипенно-белым одеяньям

Юный плющ пусть стремит свои побеги!

Пусть ученость потоком разольется,

Зеленей станет в рощах Аонийских!

Если тень твоя видеть свет способна,

Пусть сплетенья венков ее утешат!

Сто стоят алтарей в Феспийских кущах [у подножья горы Геликон],

Сотня жертв, орошенных влагой Дирки,

Кифероном взращенных, уж готова.

Мы Лукана поем! Благословите,

Музы, ибо и ваш сегодня праздник:

Он обоими видами искусства

Прославлял вас, стихом и вольной прозой, –

Хора римского жрец благоговейный».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга одиннадцатая. 9. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 330) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

 

«…Миловидный хор из избраннейшей молодежи…повторял строфы приятной песни, которую искусный поэт, благоволением Камен [Муз], написал для пения…»

 

МУЗЫ ПЕСНЯМИ ДАРУЮТ ИЗВЕСТНОСТЬ И СЛАВУ

Музы даровали людям известность и славу посредством лирических поэтов – так называемых «поэтов-восхвалителей». Нередко они выступали вместе с Аглаей (Славой) и харитами (Грациями).

Пиндар. Олимпийские песни. 10. <«Первая Олимпиада»> Агесидаму из Локров Эпизефирских. Обещанная песня. 95 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 48) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Щедр корм славе

От Зевсовых Пиерид [Муз, дочерей Пиэроса]…»

 

Пиндар. Немейские песни. 7. <«Неоптолем»>. Согену Эгинскому. 12 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 138-139) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«И чей увенчается труд,

Тот станет для Муз истоком льющихся струй,

Которые – как мед для ума:

Ибо без песни

И великая сила пребывает во мраке.

Ведомо,

Что единое есть зерцало для лучших дел –

Милостью Мнемосины с яркою повязью

Найти в славных напевах слов

Мзду за тяготы свои».

 

Пиндар. Истмийские песни. 1. <«Иолай и Кастор»>. Геродоту Фиванскому. 65 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 163) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Пусть же Геродот

На сверкающих крыльях певчих Пиерид [Муз, дочерей Пиэроса]

Обернет свою руку избранной листвой

Пифона и алфейских Олимпиад…»

 

Сапфо. Жизнеотношение. 64 (55). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Ларина, Г. Церетели. – М.: Ладомир, 1999. – С. 334) (греческая поэтесса 6 в. до н. э.):

 

«Ты умрешь и в земле будешь лежать; воспоминания

Не оставишь в веках, как и в любви; роз пиерийских [Муз, дочерей Пиэроса] ты

Не знавала душой…»

 

Вакхилид. Песнь 4, пифийская. Гиерону Сиракузскому. 5-10. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 234) (5 в. до н. э.):

 

«…Гиеронова поется пифийская победа

И подвиг быстроногих его коней.

Сладким [крикнул криком]

Петух Урании [Музы], лирной госпожи,

В жадный ум отрясши [новые] песни».

 

Вакхилид. Песнь 9, немейская. Автомеду Флиунтскому. 83 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 246-247) (5 в. до н. э.):

 

«…Знатное дело [т. е. победа в Играх],

Сродную обретя себе песню,

В высоте возлегает пред богами;

В правде своей

И по смерти остается для умершего

Лучшая услада подпоясанных Муз».

 

Вакхилид. Песнь 10, истмийская. Аглаю Афинскому. 9-14. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 248) (5 в. до н. э.):

 

«…Муж его сестры

С острова призвал звонкую пчелу

[то есть поручил поэту сочинить песню победы],

Чтобы памятник Муз,

Бессмертный, нерукотворный,

Общею радостью был бы людям,

Всем возглашая о доблести твоей…»

 

Аристотель. Сколий в честь Гермия, тирана Атарнейского. 20 и далее. / Перевод М. Гаспарова. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 390) (4 в. до н. э.)

 

«И, о твоей ревнуя красе,

Вскормленник Атарнея не видит более полдневных лучей.

Не за это ли ждет его песнь

И бессмертье

От Муз, дочерей Мнемосины [Памяти],

Которые во имя Зевса-Гостеприимца

Возвеличат дар незыблемой его дружбы?»

 

Феогнид. Элегии. 249-250. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод С. Апта, В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 260) (греческий поэт 6 в. до н. э.):

 

«И не на спинах коней ты поедешь, – фиалковенчанных

Муз сладкогласных дары всюду тебя понесут».

[То есть увековечат в песне.]

 

Солон. 2 (1). К Музам. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 246) (греческий поэт 7 в. до н. э.):

 

«Музы Пиерии, вас, светлых чад олимпийца Зевеса

И Мнемосины [Памяти], молю просьб не отринуть моих!

Мне от блаженных богов вы даруйте достаток, от ближних –

Вечно, и ныне и впредь, доброю славой владеть,

Так чтобы сладостен был я друзьям, горек – вражьему сердцу,

И, чтимый другом своим, был бы грозой я врагу».

 

МУЗЫ И ГИППОКРЕНА – ИСТОЧНИК ВДОХНОВЕНИЯ

Гиппокрена – это источник на горе Геликон в Беотии. Считалось, что воды источника вдохновляли поэтов.

Гесиод. Теогония. 1-6. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 29) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«С Муз, геликонских богинь, мы песню свою начинаем.

На Геликоне они обитают высоком, священном.

Нежное тело свое искупавши в теченьях Пермесса,

Иль в роднике Иппокрене, иль в водах священных Ольмея…»

 

Пиндар. Истмийские песни. 6. <«Теламон»>. Филакиду Эгинскому. 74 и далее. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 176) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«И ему поднесу я

Диркейскую святую струю,

Подпоясанными дочерьми Мнемосины в золотом

покрывале [Музами]

Выбитую у крепких ворот

Города Кадма».

[Здесь речь идет не о Гиппокрене, а о другом источнике в Беотии, воды которого вдохновляли поэта.]

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXXI. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Если от этой рощи Муз [святилища на горе Геликон] подняться наверх стадиев двадцать, то там есть источник, называемый Гиппокрена (Ключ коня). Говорят, что его сделал конь Беллерофонта [Пегас], ударив копытом в землю».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. IX. Эмафиды [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«…При пении Муз замирало небо, и звезды, и море, и реки, а Геликон, услаждаемый <их пением>, стал от радости расти до неба, пока это не прекратил по воле Посидона Пегас, ударив копытом в его вершину».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 251-272. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Вот [Тритония (Афина)], окруженная облаком полым,

Бросив Сериф и Китн и Гиар направо оставив,

Наикратчайшим путем через море отправилась в Фивы,

На Геликон, обиталище Дев [Муз]. Геликона достигнув,

Остановилась и так обратилась к сестрам ученым:

«Слава наших ушей об источнике новом достигла,

Том, что копытом пробил в скале Быстрокрылец [Пегас] Медузы.

Ради того я пришла. Я хотела чудесное дело

Видеть. Я зрела, как сам он из крови возник материнской».

«Ради чего б ни пришла, – отвечала Урания, – в наши

Сени, богиня, всегда ты нашему сердцу желанна!

Верен, однако же, слух: Пегасом тот новый источник

Был изведен», – и свела Тритонию к влаге священной.

Долго дивилась воде, от удара копыта потекшей,

Обозревала потом и лесов вековечные чащи,

Своды пещер и луга, где цветы без счета пестрели,

И назвала Мнемонид счастливыми и по занятьям,

И по урочищам их. Одна из сестер ей сказала:

«О, если б доблесть твоя не влекла тебя к большим деяньям,

Что бы тебе не примкнуть, Тритония, к нашему хору!

Молвишь ты правду, хваля по заслугам и дело и место.

Наша прекрасна судьба, – да лишь бы нам жить безопасно!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VII. 232-235. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 80) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Ах, возможно ль, чтоб Муза какая покинула склоны

Геликона и в глуби отца моего [наяды] опустилась?

Ради какого оставляет конный ключ пегасийский

Или воды Олмея…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLI. 228-229. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 403) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«…Деве малютку омыли влагой, что музам так свята,

Влагою из корчажки, выбитой конским копытом…»

 

БОГИНИ ТРУДА

Овидий. Элегии. Встреча с музами (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

К музе взывая: труду верной приспешницей быть.

 

Солон. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43): (Афинский политик, законодатель и поэт. 638 г. до н.э)

Тот, зная дело Гефеста-искусника или Афины,
Тщится работой ручной средства себе раздобыть;
Этот [Поэт] от Муз, что живут на Олимпе, дарами снабженный,
С помощью их познает сладостной мудрости глубь [Зарабатывает на жизнь]

 

БОГИНИ СКОРБИ И ТРАУРА

Квинту Элию Ламию. О поэзии (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

Во славу музам горесть и груз тревог
Ветрам отдам я

 

Гомер. Одиссея. Песнь двадцать четвертая. 57-65. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 696) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Описание похорон Ахиллеса:]

И труп твой

Нимфы прекрасные, дочери старца морей, окружили

С плачем и светло-божественной ризой его облачили;

Музы – все девять – сменяяся, голосом сладостным пели

Гимн похоронный; никто из аргивян с сухими глазами

Слушать не мог сладкопения Муз, врачевательниц сердца;

Целых семнадцать там дней и ночей над тобой проливали

Горькие слезы бессмертные боги и смертные люди;

Но на осьмнадцатый день был огню ты торжественно

предан…»

 

Пиндар. Истмийские песни. 8. <«Свадьба Фетиды»>. Клеандру Эгинскому. 58-60. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 181):

«В самой смерти не оставленный песнями:

Над костром его [Ахиллеса] и над курганом его

Разливали Геликонские девы [Музы] бессмертный плач,

Ибо велено богами:

Доброму мужу и по смерти быть в песнях

богинь».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга третья. 594-664. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 88-90) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«[Похороны Ахиллеса в Трое:]

Музы, поспешно в тот час Геликона вершины оставив,

к мёртвому также пришли, удручённые горем великим,

дабы всем сонмом почтить быстроглазою дочерь Нерея [Фетиду].

Зевс же в груди аргивян пробудил беспримерную храбрость,

дабы не ведали страха пред сонмом богинь [Нереид и Муз] величавым,

что, отовсюду собравшись, на воинство ныне взирали.

Те же, хотя и бессмертные, подле Ахилла стенали

все в один голос. И снова на стон Геллеспонт откликался.

Лили тяжелые слезы богини вокруг Эакида.

Плакало войско над павшим и скорбного воинства всюду

на кораблях, на оружии и на шатрах оставались

горько-соленые слезы – столь тяжким казалось несчастье.

Гелиос светлый, меж тем, в океанских глубинах укрылся.

Но над Фетидой и Сон был не властен; все всё так же сидела,

скорбная, около сына под взглядами спутниц бессмертных.

И друг за другом взывали к несчастной владычицы-Музы,

снова и снова её побуждая рыданья оставить».

 

Пиндар. Отрывки. 139. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 211-212) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Есть для детей Латоны о золотом веретене

Пеаны – урочные песни;

Есть иные – для Вакха, увенчанного

цветущим плющом,

Взметающие дифирамбы;

А иные [Музы] выпестовали трое…

….

И одна поет о певчем Лине, о Лине [песня-плач];

Другая – о Гименее,

Похищенном Долею [Судьбой, Мойрой] в первом касании его брака,

Слагает смертную песню;

Третья [Каллиопа] – о Иалеме,

Сокрушенном в силе его

Жестоко на него рипутым недугом;

А о сыне Эагра [и Каллионы]…»

БОГИНИ ИСЦЕЛЕНИЯ

Пиндар. Немейские песни. 4. 2. Аристагору Тенедосскому на его избрание пританом. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 157) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

Радость —
Лучший врачеватель в понесенном труде;
Песни,
Мудрые дочери Муз,
Облегчают его своим прикосновением.
Теплая вода
Не так умягчает члены,
Как добрая похвала, напутствуемая лирой.

 

РОЖДЕНИЕ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИМЕНА МУЗ

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или перечень кораблей. 598. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 53) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Музы при нем воспоют, Эгиоховы [т. е. Зевса, носящего эгиду] дщери».

 

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или перечень кораблей. 491. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 51) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«… Небесные Музы, Кронида [Зевса] великого дщери…»

 

Гесиод. Теогония. 53-79. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 30) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Семя во чрево приняв от Кронида-отца, в Пиерии

Их [Мущ] родила Мнемосина [Память], царица высот Елевфера,

Чтоб улетали заботы и беды душа забывала.

Девять ночей сопрягался с богинею Зевс-промыслитель,

К ней вдалеке от богов восходя на священное ложе.

После ж того как исполнился год, времена обернулись,

Месяцы круг совершили и дней унеслося немало,

Единомысленных девять она дочерей народила,

С рвущейся к песням душой, с беззаботным и радостным духом,

Близ высочайшей вершины одетого снегом Олимпа.

Светлые там хороводы у них и прекрасные домы.

Рядом жилища имеют Хариты и Гимер-Желанье,

В празднествах жизнь проводя. Голосами прелестными Музы

Песни поют о законах, которые всем управляют,

Добрые нравы богов голосами прелестными славят.

Песней бессмертной своею и голосом тешась прекрасным,

Музы к Олимпу пошли. И далеко звучали их гимны,

Милый их топот по черной земле раздавался в то время,

Как возвращались богини к родителю. В небе царит он,

Громом владеющий страшным и молнией огненно-жгучей,

Силою верх одержавший над Кроном-отцом. Меж богами

Все хорошо поделил он и каждому почесть назначил.

Это вот пели в дворцах олимпийских живущие Музы,

Девять богинь, дочерей многославного Зевса-владыки –

Девы Клио и Евтерпа, и Талия, и Мельпомена,

И Эрато с Терпсихорой, Полимния и Урания,

И Каллиопа – меж всеми другими она выдается…»

 

Гесиод. Теогония. 915-917. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Тотчас затем с Мнемосиной [Памятью] сошелся он [Зевс] пышноволосой.

Муз родила ему та, в золотых диадемах ходящих,

Девять счетом. Пиры они любят и радости песни».

 

Гомеровские гимны. XXXII. К Селене. 1-2. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 175) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«…Музы,

Сладкоречивые, в пенье искусные дочери Зевса!»

 

Алкман. Из других произведений. 8 (59b). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 311):

 

«Златокудрая Мегалострата, в девах

Блаженная, явила нам

Этот дар сладкогласных Муз».

 

Аристотель. Сколий в честь Гермия, тирана Атарейского. 22-24. /Перевод М. Гаспарова. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Смыки. – М.: Ладомир, 1999. – С. 390):

 

«Не за это ли ждет его песнь

И бессмертье

От Муз, дочерей Мнемосины…»

 

Солон. 2 (1). К Музам. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 246) (греческий поэт 7 в. до н. э.):

 

«Музы Пиерии, вас, светлых чад олимпийца Зевеса

И Мнемосины, молю просьб не отринуть моих!»

 

Платон. Теэтет. 191d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 251) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«Сократ. Скажем теперь, что это дар матери Муз, Мнемосины [Памяти]…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«… Родились у Зевса дочери…от Мнемосины – Музы, первая Каллиопа, затем Клио, Мельпомена, Эвтерпа, Эрато, Терпсихора, Урания, Талия, Полимния».

 

Платон. Федр. 259c-259d / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 168) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«Известив Терпсихору о тех, кто почтил ее в хороводах, они снискивают к ним у нее расположение; у Эрато – к тем, кто почтил ее в любовных песнях, и то же с остальными Музами, соответственно виду почитания каждой из них. Самую старшую из Муз – Каллиопу – и следующую за ней – Уранию – они извещают о людях, посвятивших свою жизнь философии и почитающих то, чем ведают эти Музы».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. Глава VII (1-2). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Не лишним представляется сказать кое-что в общих чертах и о Музах, поскольку мы уже о них упоминали, говоря о деяниях Диониса. Большинство мифографов (и притом наиболее

заслуживающих доверия) считают Муз дочерями Зевса и Мнемосины, хотя некоторые поэты (в том числе Алкман) полагают, что они – дочери Урана и Геи. Разногласия имеются также и относительно их числа: одни говорят, что Муз было три, другие – девять. Возобладало число девять, нашедшее подтверждение у наиболее прославленных мужей, – я имею в виду Гомера, Гесиода и других, столь же выдающихся. Так, Гомер говорит: Музы – все девять – сменяяся, голосом сладостным пели, а Гесиод даже сообщает их имена:

Девы Клио и Эвтерпа, и Талия, и Мельпомена,

И Эрато с Терпсихорой, Полимния и Урания,

И Каллиопа, – меж всеми она выдается.

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXIX. 1-2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Говорят, первыми людьми, которые на Геликоне принесли жертвы Музам и нарекли эту гору священной горою Муз, были Эфиальт и От; они же основали и город Аскру. Кроме того, и поэт Гегесин по поводу этого же сказал в своей поэме «Атфиде» [неизвестная поэма греческого поэта]…

Я сам не читал этой поэмы Гегесина, потому что она была уже потеряна раньше, чем я родился на свет. Но Каллипп из Коринфа в своей истории Орхомена ссылается в доказательство своего рассказа на эти стихи Гегесина. Так делаю и я, воспользовавшись указанием Каллиппа… Дети Алоея считали, что Муз было числом всего три, и дали им следующие имена: Мелета (Опытность), Мнема (Память) и Аэда (Песня). С течением времени, говорят, прибыл сюда, в Феспии, Пиер из Македонии, по имени которого в этой стране названа гора, установил число Муз в количестве девяти и дал им те имена, которые они носят и доныне. Сделать это Пиер решил или потому, что считал это целесообразнее, или в силу какого-либо прорицания, или получив насчет этого указания от кого-либо из фракийцев: в древности фракийское племя считалось во всех отношениях более даровитым, чем македоняне, и, конечно, относилось более ревностно и тщательно к религии. Но есть люди, которые говорят, что у самого Пиера было девять дочерей и что их имена были те же самые, как и у богинь, и те, которых эллины называли детьми Муз, были внуками Пиера. Со своей стороны Мимнерм [греческий поэт 7 в. до н. э.], написавший стихотворение в элегическом размере на битву жителей Смирны против Гигеса и лидийцев, в введении говорит, что старшие Музы были дочерьми Урана (Неба), все же остальные, младшие, были дочерьми Зевса».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. IX. Эмафиды [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (1). (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Зевс, совокупившись в Пиерии с Мнемосиной, породил Муз».

 

Орфический гимн LXXVI. Музам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 256) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Дщери Зевеса могучегремящего и Мнемосины,

О Пиэриды, блестящие славой, почтенные Музы!

Клио, Евтерпа и Талия, вы – Эрато с Мельпоменой,

Ты – Каллиопа, Урания – ты, и ты – Терпсихора,

И Полигимния – с матерью и Евномией священной…»

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XXI (54). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Что касается муз, то сначала их было четыре: Тельксиопа, Аэда, Арха, Мелета, отцом их был Юпитер второй [то есть Уран]. Вторая группа муз родилась от Юпитера третьего [то есть Зевса Олимпийского] и Мнемозины, их было девять. Третья группа, тоже девять муз, с теми же именами родились от Пиерона и Антиопы, поэты их обычно называют пиеридами и пиериями».

 

Плиний Старший. Естественая история. Книга IV. § 25. (Перевод с латинского Б. А. Старостина). (Источник: Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Ижевск: 2010, вып. 1 (§§1—32) (римская энциклопедия 1 в. н. э.):

«И о музах рассказывают, будто они родились здесь [в Беотии], в дубраве Геликонской».

 

Арнобий. Против язычников. Книга третья. 37. (Источник: Арнобий. Против язычников. / Пер., введ., указ. Н. М. Дроздова под ред. А. Д. Пантелеева. – СПб.: Издательство СПбГУ, 2008. – С. 243-244) (раннехристианский богослов 4 в. н. э.):

 

«Мнасей [греческий писатель 3 в. до н. э.] говорит, что Музы – дочери Земли (Telluris) [Геи] и Неба (Caeli) [Урана]; прочие называют их дочерьми Юпитера и Мемории [Мнемозины], или Mens [Разум]; некоторые пишут, что они девы, а другие – что они были матерями. Мы хотим теперь вкратце коснуться именно таких пунктов, в которых, вследствие разнообразия мнений, обнаруживается, что один из вас говорит одно, а другой – другое об одном и том же предмете. Так, Эфор [Эфор Кимский – историк 4 в. до н. э.] указывает трех Муз, упомянутый Мнасей четырех, Миртил говорит о семи, Кратет [философ 4-3 вв. до н. э.] утверждает, что их восемь, наконец, Гесиод называет по именам девять [Муз], обогащая небо и звезды богами».

 

ВОСПИТАНИЕ МУЗ

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия.XXIX. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«На Геликоне, если идти к роще Муз… встретится изображение Эвфемы (Доброй славы), вырезанное в виде рельефа на камне; говорят, что эта Эвфема была кормилицей Муз».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Стрелец. 27. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«… Некоторые говорят, что его зовут Крот и что он сын Евфемы, кормилицы Муз. Как рассказывает сочинитель трагедий Сосифей [3 в. до н. э.], он избрал местожительством гору Геликон и радовался частому общению с Музами…»

 

ПЕНИЕ НА ПРАЗДНИКАХ БОГОВ

I. ПРАЗДНИКИ НА ОЛИМПЕ

Гомер. Илиада. Песнь первая. Язва. Гнев. 601-604. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 38) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Так во весь день до зашествия солнца блаженные боги

Все пировали, сердца услаждая на пиршестве общем

Звуками лиры прекрасной, бряцавшей в руках Аполлона,

Пением Муз, отвечавших бряцанию сладостным гласом».

 

Гесиод. Теогония. 36-52. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 29-30) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«С Муз песнопенье свое начинаем, которые пеньем

Радуют разум великий отцу своему на Олимпе,

Все излагая подробно, что было, что есть и что будет,

Хором согласно звучащим. Без устали сладкие звуки

Льют их уста. И смеются палаты родителя – Зевса

Тяжкогремящего, лишь зазвучат в них лилейные песни

Славных богинь. И ответно звучат им жилища блаженных

И олимпийские главы. Богини же гласом бессмертным

Прежде всего воспевают достойное почестей племя

Тех из богов, что Землей [Геей] рождены от широкого Неба [Урана],

И благодавцев-богов, что от этих богов народились.

Зевса вторым после них, отца и бессмертных и смертных,

[В самом начале и в самом конце воспевают богини, —]

Сколь превосходнее всех он богов и могучее силой.

Племя затем воспевая людей и могучих Гигантов,

Радуют разум великий отцу своему на Олимпе

Дщери великого Зевса-царя, олимпийские Музы».

 

Гесиод. Щит Геракла.  / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[Среди сцен, изображенных на щите Геракла:]

Там и пляска святая бессмертных: там посредине

Зевса сын и Лето извлекал прелестные звуки

Лиры златой. Вслед за нею песнь зачинали богини –

Звонкопоющих подобие дев — Пиерийские Музы».

 

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 9-18. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 129) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«[Аполлон отправляется на Олимп, чтобы в доме Зевса присоединиться к собранию других богов:]

Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.

Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры.

Сменными хорами песнь начинают прекрасные Музы,

Божьи дары воспевают бессмертные голосом чудным

И терпеливую стойкость, с какою под властью бессмертных

Люди живут, – неумелые, с разумом скудным, не в силах

Средства от смерти найти и защиты от старости грустной.

Пышноволосые девы Хариты, веселые Оры [Времена года],

Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба [Юность],

За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый».

 

Анакреонт. 6 (45). (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, Я. Голосовкера, С. Лурье, Л. Мея, С. Ошерова, А. Парина, Г. Церетели, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 61):

«Пышноволосые дочери Зевса [Музы] непринужденно плясали».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XVIII. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[Среди изображений на ларце Кипсела в Олимпии:]

Дальше представлены поющие Музы и Аполлон, зачинающий песню. При них надпись:

Это Латоны сын, царь Аполлон далекоразящий;

Музы его окружают;

он – вождь прекрасного хора».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 14. Семела. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

 

«[Из описания греческой картины:]

Огненная туча, объявшая Фивы, разражается над домом Кадма: это Зевс пришел к Семеле с любовным свиданьем, и гибнет Семела… Неясно проглядывает облик Семелы, она возносится на небо, и музы там ее примут, славя песнями…»

 

Стаций. Сильвы. Книга IV. 2. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 54-56. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. — СПб.: Алетейя, 2019. — С. 149):

 

«Вождь бессмертных [Юпитер-Зевс], пия с наслажденьем нéктар священный,

Повелевает, чтоб песнь сокровенную Музы воспели,

Феб же палленский триумф [победу богов в битве с гигантами], бряцая на лире, восславил».

 

II. СВАДЬБА КАДМА И ГАРМОНИИ

86-91

А нескользкой жизни не было дано

Ни Пелею, сыну Эака,

Ни Кадму, равному богам.

Не они ли слывут блаженнейшими меж смертных,

Не они ли слышали песнь повитых золотом Муз

И на кручах 0Ü

И в семивратных Фивах,

Когда брал один волоокую Гармонию,

А другой — прославленную Фетиду от сонетного

Иерея?

 

Пиндар. Пифийские песни. 3. <«Асклепий»> Гиерону Сиракузскому утешение в болезни. Год – 474 (?). 86-91. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 73) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«А нескользкой жизни не было дано

Ни Пелею, сыну Эака,

Ни Кадму, равному богам.

Не они ли слывут блаженнейшими меж смертных,

Не они ли слышали песнь повитых золотом Муз

И на кручах

И в семивратных Фивах,

Когда брал один волоокую Гармонию,

А другой – прославленную Фетиду от советного

Нерея?»

 

Феогнид. Элегии. 15-18. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод С. Апта, В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 255) (греческий поэт 6 в. до н. э.):

 

«Зевсовы дщери, Хариты и Музы! На Кадмовой свадьбе

Слово прекрасное вы некогда спели ему:

«Все, что прекрасно, то мило, а что не прекрасно – немило».

Не человечьи уста эти слова изрекли».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. Глава 49 (10). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Аполлон играл тогда [на свадьбе Кадма и Гармонии] на кифаре. Музы – на флейтах…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 103-107. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 54) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Девять Муз зачинают песнь жизненосную вместе,

Матерь Полимния [Полигимния] пляску, подъявши пясти, заводит,

Будто беззвучные речи являются в танце богини,

В жестах красноречивых, в движенье глаз столь премудро

Все обустроено»!

 

III. СВАДЬБА ПЕЛЕЯ И ФЕТИДЫ

Пиндар. Пифийские песни. 3. <«Асклепий»> Гиерону Сиракузскому утешение в болезни. Год – 474 (?). 86-91. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 73) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«А нескользкой жизни не было дано

Ни Пелею, сыну Эака,

Ни Кадму, равному богам.

Не они ли слывут блаженнейшими меж смертных,

Не они ли слышали песнь повитых золотом Муз

И на кручах

И в семивратных Фивах,

Когда брал один волоокую Гармонию,

А другой – прославленную Фетиду от советного

Нерея?»

 

Пиндар. Немейские песни. 5. <«Пелей»>. Пифею Эгинскому. 21-26. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 132) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Благосклонны к героям,

Пели им блистательным хором

Музы на Пелионе [на свадьбе Пелея с Фетидой],

И меж них – Аполлон,

Настигая золотым своим плектром

Лиру о семи языках,

Вел разноголосый их строй.

Начав свой запев от Зевса,

Славили они

Чтимую Фетиду

И Пелея…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга четвертая. 140-143. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 87) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«… В сладостном танце кружились меж прочих блаженных Хариты,

звери ж и горы с потоками пением Муз наслаждались,

что привело в восхищенье само необъятное небо,

дивные залы Хирона и всех без изъяна блаженных».

 

IV. СВАДЬБА ЭРОСА И ПСИХЕ

Апулей. Золотой осёл. Книга шестая. 24. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 192) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«[На свадьбе Амура (Эроса) и Психеи] Вулкан [Гефест] – кушанья готовил, Оры [Времена года] все осыпали алыми розами и прочими цветами, Грации [Хариты] окропляли благовониями, Музы оглашали воздух пением, Аполлон пел под кифару, прекрасная Венера [Афродита] в такт музыке сладкой плясала, так устроив себе сопровождение, что Музы пели хором и играли на флейтах, а Сатиры и юные Паны дули в свирели. Так по чину передана была во власть Купидона [Любви, Эроса] Психея».

 

ПЕНИЕ НА ПОХОРОНАХ ГЕРОЕВ

I. ПОХОРОНЫ АХИЛЛЕСА

Гомер. Одиссея. Песнь двадцать четвертая. 57-65. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 696) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Описание похорон Ахиллеса:]

И труп твой

Нимфы прекрасные, дочери старца морей, окружили

С плачем и светло-божественной ризой его облачили;

Музы – все девять – сменяяся, голосом сладостным пели

Гимн похоронный; никто из аргивян с сухими глазами

Слушать не мог сладкопения Муз, врачевательниц сердца;

Целых семнадцать там дней и ночей над тобой проливали

Горькие слезы бессмертные боги и смертные люди;

Но на осьмнадцатый день был огню ты торжественно

предан…»

 

Пиндар. Истмийские песни. 8. <«Свадьба Фетиды»>. Клеандру Эгинскому. 58-60. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 181):

«В самой смерти не оставленный песнями:

Над костром его [Ахиллеса] и над курганом его

Разливали Геликонские девы [Музы] бессмертный плач,

Ибо велено богами:

Доброму мужу и по смерти быть в песнях

богинь».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга третья. 594-664. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 88-90) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«[Похороны Ахиллеса в Трое:]

Музы, поспешно в тот час Геликона вершины оставив,

к мёртвому также пришли, удручённые горем великим,

дабы всем сонмом почтить быстроглазою дочерь Нерея [Фетиду].

Зевс же в груди аргивян пробудил беспримерную храбрость,

дабы не ведали страха пред сонмом богинь [Нереид и Муз] величавым,

что, отовсюду собравшись, на воинство ныне взирали.

Те же, хотя и бессмертные, подле Ахилла стенали

все в один голос. И снова на стон Геллеспонт откликался.

Лили тяжелые слезы богини вокруг Эакида.

Плакало войско над павшим и скорбного воинства всюду

на кораблях, на оружии и на шатрах оставались

горько-соленые слезы – столь тяжким казалось несчастье.

Гелиос светлый, меж тем, в океанских глубинах укрылся.

Но над Фетидой и Сон был не властен; все всё так же сидела,

скорбная, около сына под взглядами спутниц бессмертных.

И друг за другом взывали к несчастной владычицы-Музы,

снова и снова её побуждая рыданья оставить».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга третья. 785-787. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 93) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«[После похорон Ахиллеса]

На свой Геликон Пиериды

также вернулись. И следом в бездонных пучинах исчезли

дочери старца Нерея, о славном Пелиде горюя».

 

II. ПОХОРОНЫ ИХ СЫНОВЕЙ

Пиндар. Отрывки. 139. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 211-212) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Есть для детей Латоны о золотом веретене

Пеаны – урочные песни;

Есть иные – для Вакха, увенчанного

цветущим плющом,

Взметающие дифирамбы;

А иные [Музы] выпестовали трое…

….

И одна поет о певчем Лине, о Лине [песня-плач];

Другая – о Гименее,

Похищенном Долею [Судьбой, Мойрой] в первом касании его брака,

Слагает смертную песню;

Третья [Каллиопа] – о Иалеме,

Сокрушенном в силе его

Жестоко на него рипутым недугом;

А о сыне Эагра [и Каллионы]…»

 

МУЗЫ И ОРФЕЙ

Каллистрат. Описание статуй. 7. Орфей. (1, ). (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 4 в. н. э.):

 

«На Геликоне, где священный участок и тенистая роща Муз, у пучинных потоков Ольмея и у источников с «фиалко-подобной» водою Пегаса, рядом с музами стояла статуя Орфея, сына Каллиопы; была она чудного вида… В руках у него [Орфея] была лира с таким же числом струн, сколько было и муз».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Лира. 7.1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«[Вакханки убивают Орфея, сына музы Каллиопы:] Либер, говорят, наслал на него вакханок, которые убили его и разорвали на куски его тело… Музы собрали растерзанное на куски его тело и предали погребению. Как величайшую награду они, по воле Аполлона и Юпитера [Зевса], в память о нем поместили среди созвездий лиру, образовав звездами ее фигуру, ведь Орфей более всего почитал Аполлона, Юпитер [Зевс] же сделал подарок своей дочери».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Лира. 7.3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Венера [Афродита] же вознегодовала на то, что не владеет им [Адонисом или Орфеем] безраздельно и привела в исступление всех женщин во Фракии. В результате все они, ослепленные страстью, устремились к Орфею и разорвали его на куски. Его голову, брошенную в море, волны вынесли на остров Лесбос, и тамошние жители подобрали ее и погребли. Считается, что за это благодеяние они наделены непревзойденной способностью к музыке. Лиру же, как мы сказали ранее, Музы поместили среди созвездий».

 

МУЗЫ – СПУТНИЦЫ АПОЛЛОНА И АРТЕМИДЫ

 

I. РОЖДЕНИЕ АПОЛЛОНА И ЕГО ВОСПИТАНИЕ

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 249-256. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 162) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«… Меж тем певцы Аполлона,

Лебеди [т. е. птицы Муз], кинув Пактол Меонийский, семь сотворили

Плавных кругов над Делосской землей, и славили звонко

Дивные роды они той песнью, что всех сладкогласней.

Вот потому и к лире своей приладил рожденный

Столько же струн, сколько раз при рожденье лебеди спели.

Песни восьмой не успели начать они, как из чрева

Он [Аполлон] явился…»

 

II. ПРАЗДНИКИ БОГОВ

Аполлон с хором Муз пел на пирах богов вместе с Артемидой и Харитами (Грациями).

 

III. ПРАЗДНИКИ В ДЕЛЬФАХ

Гомеровские гимны. XXVII. К Деметре. 1-3. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«И [Артемида] направляется к дому великому милого брата

Феба, царя-дальновержца, в богатой округе дельфийской.

Чтобы из Муз и Харит хоровод устроить прекрасный.

Там она вешает лук свой с концами загнутыми, стрелы,

Тело приятно украсив, вперед выступает пред всеми

И хоровод зачинает. И пеньем бессмертным богини

Славят честную Лето…»

 

Пиндар. Отрывки. III. Пеаны. 52b. Пеан 2. Абдеритам. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 190) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Тебя, [Аполлон],

Призывают напевы душистого Делоса,

А на кручах Парнасских скал –

Дельфийские девы с кружащимися глазами

В быстроногом хороводе

Мощным голосом звенят к тебе сладкую

песнь».

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 19. Форбас. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Эта река… – Кефис в Беотии, хорошо знакомая музам…Как только Форбас занял дорогу к фокейцам и в Дельфы, с тех пор уж никто не приносит жертв в храме Пифийском и торжественных песен никто не поет в честь бога…»

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 355-357. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 97) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«Пением тою порой Аполлон усладительным тешил

славное общество Муз и, персты с кифарой сплетая,

из поднебесных высот Парнаса оглядывал землю».

 

IV. СУДЬИ НА СОСТЯЗАНИИ АПОЛЛОНА И МАРСИЯ

На афинских вазах 5 в. до н. э. часто изображались Музы, которые присутствовали на состязаниях Аполлона и Марсия. Предположительно, это были сцены из пьес (трагедий), в которых судьями выступал хор Муз.

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. IX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[В Мантинее, Аркадия,] есть двойной храм, разделенный стеной почти пополам. В одной части храма находится статуя Асклепия, работы Алкамена, другая же часть посвящена Латоне и ее детям… На их пьедестале изображены Муза и Марсий, играющий на флейте».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 202. Коронида. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. — 2-е изд., испр. — СПб.: Алетейя, 2000. – С. 242):

 

«Марсий [игравший на флейтах] вызвал на состязание Аполлона, игравшего на кифаре. Когда Аполлон пришел туда, они взяли себе судьями Муз. Когда Марсий одержал победу, Аполлон перевернул кифару и звуки остались теми же, а Марсий не мог сделать этого с флейтами. Тогда Аполлон привязал побежденного Марсия к дереву и передал скифу, который содрал с его членов кожу, а оставшееся тело передал для погребения ученику Марсия Олимпу».

 

V. УХОД ЗА СЫНОМ АПОЛЛОНА АРИСТЕЕМ

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Вторая книга. 504-510. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 47) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Сына-малютку в пещеру Хирона

Феб перенес, чтобы храбрым и мудрым был он воспитан.

Вырос сын, и невесту нашли ему Музы богини.

Прорицать и лечить они же его научили,

Сделав хранителем стад овечьих своих, что пасутся

В Афамантийской долине Фтии, в отрогах Отриса,

Вдоль берегов священных вод реки Апидана».

 

VI. БОЖЕСТВА ПОЭЗИИ И ПЕНИЯ НАРЯДУ С АПОЛЛОНОМ

Гомер. Маргит / Перевод В. Ярхо. (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Верный Музам слуга и далекоразящему Фебу».

 

Гесиод. Теогония. 94-95. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 31) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Ибо от Муз и метателя стрел, Аполлона-владыки,

Все на земле и певцы происходят, и лирники-мужи».

 

Гомеровские гимны. III. К Гермесу. 450-452. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 146) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«Сопровождаю и сам я божественных Муз олимпийских,

Дело же их – хороводы и песенный строй знаменитый,

Пышно цветущие песни и страстные флейт переливы».

 

Пиндар. Пифийские песни. 1. <«Этна»> Гиерону Этнейскому. 12-14. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 59) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Ибо стрелы твои

Отуманивают и души богов

От умения сына Латоны [Аполлона]

И глубоколонных Муз».

 

Пиндар. Пифийские песни. 1. <«Этна»> Гиерону Этнейскому. 1-3. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 58) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Золотая лира,

Единоправная доля

Аполлона и синекудрых Муз!»

 

Терпандр Лесбосский. Возлияние. (Источник: Поэты-лирики Древней Эллады и Рима / В переводах Я. Голосовкера. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – С. 43):

 

«Льем вино – Музам в честь,

Дщерям Памяти – в честь,

И водителю Муз –

Сыну Лето – в честь».

 

Страбон. География. Книга X. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 445) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«… Музы являются богинями и Аполлон – предводителем Муз…»

 

Страбон. География. Книга X. 3. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 445) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Что касается Муз и Аполлона, то Музы стоят во главе хоров, а Аполлон не только руководит хорами, но его ведению принадлежит искусство прорицания».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. II. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«…Аполлона называют Музагетом (Предводителем Муз)».

 

МУЗЫ И ГЕРМЕС

Филострат Старший. Картины. Книга I. 10. Амфион. (1). (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Говорят, что Гермес первый хитрым искусством создал лиру, соединив, как ярмом, два рога и приделав к ним щит черепахи; давши ее сначала Аполлону и музам, он подарил ее и Амфиону Фиванцу».

 

МУЗЫ – СПУТНИЦЫ ХАРИТ

Хариты (Грации) были богинями танца, прославления и украшения – трех занятий, тесно связанных с Музами. Богини из этих двух групп часто описывались как спутницы (компаньонки).

Гесиод. Теогония. 62-65. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 30) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Близ высочайшей вершины одетого снегом Олимпа.

Светлые там хороводы у них [Муз] и прекрасные домы.

Рядом жилища имеют Хариты [Грации] и Гимер-Желанье,

В празднествах жизнь проводя».

 

Гомеровские гимны. XXVII. К Деметре. 1-3. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 155) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«И [Артемида] направляется к дому великому милого брата

Феба, царя-дальновержца, в богатой округе дельфийской.

Чтобы из Муз и Харит хоровод устроить прекрасный.

Там она вешает лук свой с концами загнутыми, стрелы,

Тело приятно украсив, вперед выступает пред всеми

И хоровод зачинает. И пеньем бессмертным богини

Славят честную Лето…»

 

Вакхилид. Эпиникии. Песнь 5, олимпийская <«Мелеагр»>. Гиерону Сиракузскому. 4-10. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М: Наука, 1980. – С. 235) (5 в. до н. э.):

 

«Отрада увенчанных фиалками Муз,

И ты один из живущих на земле

Верно его поймешь.

Правосудным духом

Отрешись от тревожащих эабот

И ко мне обрати свой помысел.

Помощью глубоко подпоясанных Харит

Вытканный этот гимн…»

 

МУЗЫ – СПУТНИЦЫ ДИОНИСА

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. Глава IV (3). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Вместе с ним [Дионисом] странствовали и Музы – преуспевшие в различных искусствах девы, которые развлекали пением, танцами и прочими искусствами».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. Глава V (4). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Вообще же Музы доставляют наслаждение, используя блага искусства, а сатиры – своими вызывающими смех повадками, и все это делает жизнь Диониса счастливой и приятной».

 

СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И ТАМИРИСА

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или перечень кораблей. 594-600. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 53) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«…Дорнон, место [близ Пилоса в Мессении], где некогда Музы,

Встретив Фамира Фракийского, песнями славного мужа,

Дара лишили: идя от Эврита, царя эхалиян,

Гордый, хвалиться дерзал, что победу похитит он в песнях,

Если и Музы при нем воспоют, Эгиоховы дщери.

Гневные Музы его ослепили, похитили сладкий

К песням божественный дар и искусство бряцать на кифаре».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Тамирис отличался красотой и талантом кифареда. Он отважился на состязание с самими Музами при следующем условии: если он победит, то получит право сойтись с каждой из них; если же будет побежден, то лишится того, что захотят отнять у него Музы. Победительницы Музы лишили его зрения и отняли дар пения и игры на кифаре».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IV. Мессения. XXXIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Гомер [см. выше отрывок из «Илиады» 2.594-600] в своих поэмах говорит, что с Фамиридом несчастие случилось именно здесь, в Дорие [Мессения], за то что он хвастался, будто в пении он победит самих Муз, а Продик [греческий поэт 6 в. до н. э.] из Фокеи – если только правильно ему приписывается поэма «Миниада», – говорит, что за свое хвастовство перед Музами Фамирид получил возмездие в Аиде. Как мне кажется, Фамирид потерял зрение вследствие болезни. То же несчастие постигло впоследствии и Гомера. Но Гомер все время продолжал составлять песни и не поддался несчастию, а Фамирид, вследствие постигшего его несчастия, бросил и свои песни».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Коленопреклоненный. 6.3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«… Утверждают, что это [созвездие] – Тамирис, ослепленный Музами и, словно в мольбе, опустившийся на колени».

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 181-186. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 58) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«…Дорион, печально известный

гетским певцом: превзойти Аонид велемудрых надеясь

в пении, был осужден Фамир на годы безмолвья

уст и кифары (но кто ж превозносится, встретясь с богами?),

и онемел; а ведь он и о состязании с Фебом

знал, и том, как повис сатир в знаменитых Келенах».

 

СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И СИРЕН

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXXIV. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«В Коронее [в Беотии]… есть храм Геры со старинной статуей, работы фиванца Пифодора. На руке у нее сирены. Говорят, что дочери Ахелоя, по совету Геры, вступили в соревнование с Музами по пению. Музы победили и, ощипав перья сирен, говорят, сделали из них себе венки».

 

СОСТЯЗАНИЕ МУЗ И ПИЕРИД

Антонин Либерал. Метаморфозы. IX. Эмафиды [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (1-3). (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Зевс, совокупившись в Пиерии с Мнемосиной, породил Муз. В это время в Эмафии царствовал автохтон Пиер, и было у него девять дочерей. Они составили хор для соревнования с Музами, и на Геликоне произошло состязание в мусическом искусстве. И вот, когда пели дочери Пиера, все вокруг погружалось во мрак и никто не слушал их хора, а при пении Муз замирало небо, и звезды, и море, и реки, а Геликон, услаждаемый <их пением>, стал от радости расти до неба, пока это не прекратил по воле Посидона Пегас, ударив копытом в его вершину. За то, что <Эмафиды>, будучи смертными, вступили в спор с богинями, Музы изменили их внешность и превратили в девять птиц. И еще теперь смертные называют их чомгой, вертишейкой, кенхридой, зеленушкой, щеглом, уткой, зеленым дятлом и драконтидой».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXIX. (1-2). (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Дети Алоея считали, что Муз было числом всего три…С течением времени, говорят, прибыл сюда, в Феспии, Пиер из Македонии, по имени которого в этой стране названа гора, установил число Муз в количестве девяти и дал им те имена, которые они носят и доныне… Но есть люди, которые говорят, что у самого Пиера было девять дочерей и что их имена были те же самые, как и у богинь, и те, которых эллины называли детьми Муз, были внуками Пиера».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга IX. Беотия. XXX. (3). (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Относительно Орфея эллины верят многому, что является сущей неправдой, между прочим тому, что Орфей был сыном музы Каллиопы, а не дочери Пиера…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая, 294-340; книга шестая, 1-2. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Муза вела свой рассказ. Но крылья вверху зазвучали,

И от высоких ветвей раздался приветствия голос.

Глянула вверх, не поймет, откуда так слышится ясно

Говор. Юпитера дочь полагает: то речи людские.

Были то птицы! Числом же их девять: на рок свой пеняя,

В ветках сороки сидят, что всему подражают на свете.

И удивленной рекла богиня богине: «Недавно

Птиц приумножили сонм побежденные в споре сороки.

Их же богатый Пиер породил на равнине пеллейской.

Мать им Эвиппа была пеонийка, что к мощной Луцине,

Девять рождавшая раз, обращалась девятикратно.

Вот возгордилась числом толпа тех сестер безрассудных.

Множество градов они гемонийских прошли и ахайских,

К нам пришли и такой состязанье затеяли речью:

«Полно вам темный народ своею обманывать ложной

Сладостью! С нами теперь, феспийские, спорьте, богини,

Если себе доверяете вы! Ни искусством, ни звуком

Не победить нас. Числом нас столько же. Иль уступите,

Сдавшись, Медузы родник заодно с Аганиппой гиантской,

Иль эмафийские вам мы равнины уступим до самых

Снежных Пеонов, – и пусть нам нимфы судьями будут».

В спор было стыдно вступать, но еще показалось стыднее –

Им уступить. Вот выбрали нимф, – и тотчас, поклявшись

Реками, сели они на сиденье из дикого камня.

Дева, что вызвала нас, начинает без жребия первой.

Брани бессмертных поет; воздает не по праву Гигантам

Честь, а великих богов деянья меж тем умаляет:

Будто, когда изошел Тифей из подземного царства,

На небожителей страх он нагнал, и они, убегая,

Тыл обратили, пока утомленных не принял Египет

В тучные земли и Нил, на семь рукавов разделенный.

Будто потом и туда заявился Тифей земнородный,

И что бессмертным пришлось под обманными видами скрыться.

«Стада вождем, – говорит, – стал сам Юпитер [Зевс]: Либийский

Изображаем Аммон и доныне с крутыми рогами!

Вороном сделался Феб [Аполлон], козлом – порожденье Семелы [Дионис].

Кошкой – Делийца сестра [Артемида], Сатурния [Гера] – белой коровой.

Рыбой Венера [Афродита] ушла, Киллений [Гермес] стал ибисом-птицей».

Все это спела она, сочетая с кифарою голос.

«Вызвали нас, Аонид, – но тебе недосужно, быть может,

Некогда, может быть, слух склонять к песнопениям нашим?»

«Не сомневайся и всю передай по порядку мне песню», –

Молвит Паллада [Афина] и в тень прохладную рощи садится.

Муза, – «Даем мы одной, – говорит, – одолеть в состязанье!» –

Встала и, плющ молодой вплетя себе в волосы, стала

Пальцем из струн извлекать Каллиопа печальные звуки,

Сопровождая такой дрожание струнное песней:

[о похищении Персефоны]

Старшая наша сестра [Каллиопа] ученую кончила песню.

Хором согласным тогда геликонским победу богиням

Нимфы судили. Когда ж побежденные стали в них сыпать

Бранью, сказала она: «Для вас недостаточно, видно,

От посрамленья страдать; к вине прибавляете ругань

Злобную, но и у нас иссякло терпенье; вступим

Мы на карающий путь, своему мы последуем гневу».

Лишь засмеялись в ответ Эмафиды, презрели угрозы.

Вновь пытались они говорить и протягивать с криком

Наглые руки свои; но увидели вдруг, что выходят

Перья у них из ногтей, что у них оперяются руки.

Видят, одна у другой, как у всех на лице вырастает

Жесткий клюв, а в лесу появляются новые птицы.

В грудь хотят ударять, но, руками взмахнув и поднявшись,

В воздухе виснут уже – злословие леса – сороки.

В птицах доныне еще говорливость осталась былая,

Резкая их трескотня и к болтливости лишней пристрастье.

К повествованьям таким Тритония [Афина] слух преклонила,

Песни сестер Аонид [Муз] одобряла и гнев справедливый».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XXI (54). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Вторая группа муз родилась от Юпитера третьего [Зевса Олимпийского] и Мнемозины, их было девять. Третья группа, тоже девять муз, с теми же именами родились от Пиерона и Антиопы, поэты их обычно называют пиеридами и пиериями».

 

МУЗЫ И НАКАЗАНИЕ ПИРЕНЕЯ

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 273-293. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Одна из Муз рассказывает Урании]

Наша прекрасна судьба, – да лишь бы нам жить [здесь, на горе Геликон] безопасно!

Но – до чего же ничто не запретно пороку! – девичьи

Все устрашает сердца: Пиреней пред глазами жестокий

Так и стоит, до сих пор не могу отойти от испуга.

Лютый, в давлидских полях и фокейских [возле Геликона] он стал господином

С войском фракийским своим и без права владел государством.

В храмы парнасские [к святилищу Аполлона в Дельфах] мы направлялись: нас увидал он

И, с выраженьем таким, будто чтит божественность нашу, –

«О Мнемониды! – сказал, – он по виду узнал нас. – Постойте!

Не сомневайтесь, молю, от дождя с непогодой укройтесь –

Дождь пошел, – под кровлей моей! И в меньшие клети

Боги входили не раз». Побуждаемы речью и часом,

Дали согласие мы и в передние входим хоромы.

Дождь меж тем перестал, был Австр побежден Аквилоном,

По небу, чистому вновь, лишь темные тучи бежали.

Мы собрались уходить. Но дом Пиреней запирает.

Нам же насильем грозит. Его мы избегли – на крыльях.

Как бы вслед устремясь, во весь рост он стоял на твердыне!

«Тем же путем понесусь, – говорит, – где вы понесетесь!»

Вдруг, безрассудный, стремглав с верхушки бросился башни;

Вниз головой он упал и раздробленным черепом оземь

Грянулся, землю залив, перед смертью, проклятою кровью».

 

МУЗЫ И КРОТ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Стрелец. 27. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«… Некоторые говорят, что его зовут Крот и что он сын Евфемы, кормилицы Муз. Как рассказывает сочинитель трагедий Сосифей [автор 3 в. до н. э.], он избрал местожительством гору Геликон и радовался частому общению с Музами, временами также со страстью предаваясь охоте. За это похвальное усердие он удостоился великой милости: он стал и в лесах искуснейшим ловчим, и в мусических искусствах непревзойденным мастером. За его рвение Музы попросили Юпитера [Зевса] образовать звездами его фигуру на небосводе, и он исполнил их просьбу. Так как он хотел отличить особенными приметами все его умения в одной фигуре, он наделил его лошадиными ногами, ведь Крот часто пользовался лошадью, и прибавил стрелы, ибо они являются знаком проницательности и быстроты. Юпитер присовокупил к телу хвост сатира, ведь Музы испытывали от общения с ним такое же удовольствие, какое Либер [Дионис] с сатирами. У его ног несколько звезд образуют круг. Некоторые говорят, что это – его венок, отброшенный словно во время игры».

МУЗЫ И СФИНГА (СФИНКС)

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. V (8). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 55) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Узнав загадку от Муз, Сфинга уселась на Фикейской горе и стала задавать ее фиванцам».

[По-гречески Сфинкс – существо женского пола, но утвердившееся в русском языке словоупотребление сделало его существительным мужского рода.]

Оцените статью
Боги Греции
Добавить комментарий

два × 2 =